|
|
Волшебное кино
Та самая Алиса
«Вы приглашены на безумно важное событие» - гордо значилось на буклете, который мне выдали у входа в зрительный зал. Самый яркий блокбастер весны, фильм-приключение, старая сказка по-новому… «Алиса в Стране Чудес», новый фильм Тима Бёртона, успел «нашуметь» и заинтриговать потенциальных зрителей. Не обманули – событие, действительно, важное. И, действительно, безумное)
Свободных мест почти не было, несмотря на дневное время и будний день, так что рекламную кампанию, развернутую вокруг кинокартины, можно смело считать успешной.
Ну вот, наконец, погас свет, болтуны заткнули рты попкорном, и после нескольких анонсов НАЧАЛОСЬ.
Наверное, сразу следует оговориться, что «Алиса» - не экранизация, а «фильм по мотивам». Он сохранил от оригинала только самые основные опознавательные признаки, те «фишки», которыми и запоминается сказка Кэррола. Бёртон, наверное, был бы не Бёртон, если бы стал досконально копировать книгу, не дав волю своей собственной фантазии. В таком случае сохранить связующее звено с оригиналом можно, устроив солидный временной разрыв. Бёртон так и поступил: действие фильма происходит спустя десять лет после событий, описанных Льюисом Кэрролом.
Повзрослевшая Алиса вынуждена принять непростое решение: её едва ли не силой выдают замуж за человека, который ей, скажем так, не пара, зато партия. Не дав ответа, девушка сбегает с собственной помолвки и, как в детстве, пытается догнать белого кролика. В результате через его нору попадает в Страну Чудес, которую не помнит и не узнает.
Здесь, наконец, и проявляется один из главных козырей фильма – изумительно красивая картинка. Страна Чудес, возможно, не так пестрит красками, а ближе к концу фильма и вовсе мрачнеет, но очарования от этого не теряет. Можно даже какое-то время не следить особо за тем, как Алису встречают, куда ведут и о чем говорят. Главное, что вокруг нее та самая обстановка, которую почти любой зритель помнит и ждет от кинокартины. Над головой героини – надменные, чересчур разговорчивые цветы, в воздухе летают лошадки со стрекозиными крыльями, а в самых неожиданных местах разбросаны «уменьшайки» и «расти-булки».
Это – мир Льюиса Кэррола.
А мир Тима Бёртона наступает на него с момента первого разговора с гусеницей Абсолемом. Вот тогда и всплывает некое древнее пророчество, которое говорит о битве страшного чудовища Бармаглота с чудесной спасительницей-избавительницей и о победе последней (чего уж там, интриги никакой – нам с самого начала говорят, чем завершится Бравный день).
Вскоре хрупкая сказка Кэррола буквально рушится, сминается, как травяное царство под тяжелыми лапами Брандашмыга. Беспардонное вторжение отряда карточных солдат, отлавливающих животных, не оставляет сомнений: мирной прогулкой по Стране Чудес Алиса не отделается, все будет гораздо жестче и опаснее.
В этом особенность фильма: сохранив внешне узнаваемой Страну Чудес, режиссер изменил саму ее суть. Вроде все «так же», но все «не то». Вот и разворачиваются на экране придворные интриги, шпионаж, истории предательства и самопожертвования, погони и схватки.
Главное, что мне понравилось в фильме – это персонажи. Именно такими я и ожидала их увидеть: Алиса независима и любопытна, Шляпник чудаковат, Мартовский заяц истеричен, Чеширский кот загадочен, Белый кролик трусоват, Красная королева раздражительна и вздорна, Абсолем занудно-мудр, маленькая Соня бесстрашна, а близнецы Тру-ля-ля и Тра-ля-ля – добродушны, но глуповаты. Поначалу немного напрягла излишняя, наигранная слащавость Белой шахматной королевы, но к ней быстро привыкаешь, потому что ее ужимки смотрятся уместно на фоне царящего вокруг гротеска.
Вот только роли, которые они играют в Стране Чудес, претерпели заметные изменения. Королева Червей выступает как захватчик (хотя в первоисточнике она, помнится, не высовывалась со своей территории), Белый кролик шпионит при ее дворе, Шляпник с Зайцем и Соней превратились здесь в повстанцев, Абсолем - в пророка, а Чешир (вот собака!) вообще непонятно на чьей стороне.
Появились и новые герои. Поправьте, если ошибусь, но что-то не припомню я в «Стране Чудес» и в «Зазеркалье» ни червонного Валета, ни растрепанного вида хищную птицу (запамятовала её кличку), ни трогательного пса Баярда, спасающего свою семью из заточения…
Разумеется, здесь важную роль сыграл звездный актерский состав. Режиссер собрал в одном фильме Джонни Деппа (Шляпник стал достойным пополнением его коллекции ролей гениальных безумцев), Хелену Бонэм-Картер, Энн Хетэуэй, Алана Рикмана, Стивена Фрая… Актеры видны даже за десятками слоев грима и анимации. Исполнительница главной роли, австралийка Миа Васиковска, смогла не только не потеряться, но и выглядеть очень органично в таком звездном составе.
В фильме множество занятных деталей, таких как связанные лапки ежа, использование королевой обезьян вместо подсвечников. А уж чего стоит лесенка, по которой Белая королева поднималась на коня и которую безропотные слуги тащили до поля битвы, чтобы ее величество могло по ней спуститься!..
Вот, кстати, по поводу битвы. Единственный эпизод в фильме, который мне не только не понравился, но и изрядно подпортил общее впечатление от просмотра. В рекламном буклете я прочитала следующее: «…вы увидите… эпические битвы и самого настоящего дракона». Неужели чудовище, которое называют «Бармаглот», должно обязательно выглядеть как классический европейский дракон?! Куда фантазия делась, а? Ведь хватило же ее и на пейзажи, и на персонажей, и на детали… Честное слово, такое чувство, что этого «Бармаглота» могучая режиссерская рука схватила за чешуйчатый загривок, выдернула откуда-то из «Эрагона» и насильно впихнула в Страну Чудес. Ну ни к селу ни к городу он здесь! Когда грозный противник показался на экране, я пожалела, что не купила попкорн – возникло ощущение, что мне собираются показать дешевые показные бои. Ведь сколько раз уже были сражения героя/героини с драконом, и все мы знаем, как они проходят и чем заканчиваются. Возникает резонный вопрос: а чем хотели удивить, раз даже в рекламе этой сценой похвастались? Даже момент убиения зловредного гада выглядит очень неоригинально и неубедительно: чудовищу, которое держит в страхе всю Страну Чудес, одним-единственным ударом не слишком внушительного на вид Вострого меча перерубают шею. Вот уж это подражание толкиновской Эовин мне даже показалось обидным. Такое чувство, что сценарий в этом месте сляпан спустя рукава – так измученный студент дописывает диплом в последнюю ночь перед защитой. И даже торжественный писк Алисы «Голову с пле-еч!» ситуацию к лучшему не меняет.
И все же общее очарование фильма взяло верх над избитостью сцены битвы. Я больше чем уверена, что фильм этот не для детей, хотя позиционируют его как детский. Все-таки мрачноватых моментов, таких характерных для картин Бёртона, немало (чего стоит одно только прыганье Алисы по склизким, неподвижным, явно неживым головам). Массовый зритель оценит красивую, сочную картинку, динамику, очарование персонажей, порадуется, когда скользнувший к земле месяц превратится в коварно-обворожительную улыбку Чешира…
Но понять и почувствовать «Алису в Стране Чудес» до конца доступно немногим. Это фильм для тех, кто сам принимает решения и делает выбор без оглядки на чужое мнение. Для тех, кто всегда остается собой, не боясь показаться чудаком (ведь они всех умнее). Для тех, кто каждое утро выбирает себе шесть чудес, чтобы поверить в них. Lokean
Литератор
Комментарии читателей
фраза "Безумцы всех умней" мне запомнилась :)
Я полюбила этот фильм за то, что он оригинален.
Он правда был очарователен :)
Спасибо :)
Лика-Л
Да, фильм воистину замечательный) Особенно Шляпник понравился) Очень много отличных цитат.
Спасибо за статью, интересно))
Клариска
Спасибо за статью.Очень обстоятельно. Фильм действительно сделан хорошо. Вообще достойных экранизаций фэнтезийных произведений и сказок очень мало. "Алиса в стране чудес" Л. Кэррола сама по себе неоднозначная сказка. Вы правильно отметили, что этот фильм не для детей, но и сказка не совсем детская. Я знаю сотню людей, которые ненавидели эту книгу в детстве, а поняли её только с возрастом. Тут нужно вспомнить, что Кэррол был математиком ( согласитесь прагматичное и логическое мышление не очень то вяжется с написанием детской литературы) и страдал психическим заболеванием. Описание страны чудес скорее напоминает красочный бред, увлекательный не спорю, завораживающий... Но бред, а не детскую фантазию. И Бёртон это понял, в результате мы получили яркий, гротескный, немного сюрреалистический мир Алисы. А не сказочный, как это пытались сделать предшественники Бёртона. Все построение сюжета сказки напоминает сон, или некое пограничное состояние межу явью и сном: сначала падение в бездну - это самый распространенный кошмар: длительное падение в никуда. Потом оно начинает обрастать совершенно ненужными, нелогичными деталями : банки с вареньем, столик и т.д. Так часто бывает во сне, непредсказуемые повороты сюжета, множество деталей за которые зацепляешь и выводишь новую линию, далекую от первоначальной.
Но у Кэррола непростой "сон" ( или бред), в нем как не странно есть логика, в результате которой вся куча абсолютно не связанных эпизодов собирается воедино.
Бёртон в своем фильме не стал полностью подражать автору сказки. иначе бы мы получили красочную бредовую мешанину. Он сразу обозначил конечную точку - Бравный день, и сюжет гладко двинулся к этой конечной точке, не цепляясь за второстепенные линии.
В результате получилась на мой взгляд самая удачная экранизация "Алисы в Стране Чудес".
PS: Дракон в конце действительно был не в тему.ПО моему, он сбежал не из " Эрагона", а из " КУбка Огня" Гарри ПОттера)))))))
И жаль, что Депп с Алисой в конце не поцеловались((((Как выяснилось потом не одна я ждала романтической развязки до самого конца титров).
Вереслава
Алиса в стране чудес Кэррола мне никогда не нравилась. И читать её детям я никогда не буду.
И эта сказка очень подходит Бёртону, удивительно, что он раньше её не экранезировал. Смотреть я её буду, но опять же без детей)
Авеолле
Развёрнутый, но весьма эмоциональный комментарий. Без определённой привязки к сюжету, но с развёртыванием общей картины. Видно, что от похода в кино Lokean ждала прикосновение к Сказке. И оно состоялось, это прикосновение. Уже от этого мне хорошо. И я мечтательно улыбаюсь.
Дарк Богачек
Мне фильм тоже очень понравился. Тоько жаль, что Алиса не осталась в Стране Чудес. Спасибр за хорошую статью)
Мора
Я действительно ждала премьеры этого фильма, пошла с сыном в первый же день проката. И дело вовсе не в шумной рекламной компании по поводу экранизации. И даже не в спецэффектах. (Хотя какие спецэффекты в местном гадюшном кинотеатре). Яркие образы в буклете, на который я случайно наткнулась - вот что зацепило, вызвав оттенок ностальгии по Детству.
Помню, лет в 7 прочитала "Алису" в переводе Бориса Заходера и с тех пор перечитывала раз десять, по ночам, пряча под подушкой. Помню, как завораживала - притягивая и отталкивая одновременно - иррациональность сюжета сей сказки. Существует множество непонятных и непонятых сказок, но много ли из них хочется перечитать еще и еще раз? И это невзирая на смутное чувство раздражения, которое вызывает ощущение чего-то непонятного уму. Полная бессмыслица? Или смысл, который нужно разгадать?
В чем-то фильм меня разочаровал. Местами много занудства, сюсюканья, слащавости - особенно в ужимках белой королевы, в чем я согласна с автором статьи. Дракон в фильме абсолютно неуместен и его появление в фильме вызывает как минимум недоумение. В плане сюжетной линии наш отечественный мультфильм, по-моему, много ближе к первоначальному источнику. Да и Алиса в нашем мультфильме.. как бы это сказать? - побрутальнее, что ли. В плане спецэффектов, на мой взгляд, перебор имеет место быть, однако сыну понравилось. Во всяком случае, фильмом он остался доволен, а мультфильм отечественный ему как-то неинтересен. Все-таки у каждого поколения свой взгляд на мир, и хорошо, что режиссер сделал упор на все эти экшены, вполне в духе нынешнего дня.
Огромный "плюс" экранизации, на мой взгляд, - в ярких, цельных, самобытных образах. То, что Бессон сделал ставку на Деппа - самый большой ему респект. Потому что именно Шляпник - ключевая и самая яркая фигура фильма. Собственно, только через этот фильм я поняла, наконец, сущность этого персонажа, иррациональность которого меня всегда раздражала своей эксцентричностью. Бессон прав - именно через призму персонажа Безумного Шляпника и нужно познавать смысл Зазеркалья, отражающего наш мир. Нужно не бояться открыть в себе непосредственного, любопытного, независимого ребенка - каким является Алиса. И нужно не бояться в этой жизни быть немного безумцем, не таким как все - как Безумный Шляпник. Две центральные фигуры фильма - Шляпник и Алиса - это те грани, которые нужно в себе приоткрыть. И тогда ты понимаешь, что ты действительно живешь, потому что только тогда перед тобой открывается завеса Зазеркалья, ирреальности.
Значение Белого Кролика я вижу в том, что это Знак. В важный момент жизни каждый человек видит Знак, и нужно не упустить его и следовать за ним (как Алиса, догоняющая Кролика и попавшая в Ирреальное Зазеркалье).
Когда в какой-то момент (где-то в середине фильма) я поняла этот смысл, я рыдала.
"Будьте как дети..." - я тогда поняла слова эти слова, которые не понимала раньше, в новом и неожиданном свете.
Я ощутила, что я свободна, и я встретилась со своим Внутренним Ребенком, я приняла его с радостью.
Лора
Судя по обстоятельности комментариев (можно сказать, ответных статей) я вижу, что фильм и правда ВПЕЧАТЛИЛ.
«Лучшей экранизацией сказки Кэрролла» я этот фильм не считаю. Это скорее «лучшая интерпретация кэрроловских персонажей». Я соглашусь с Лорой – отечественный мультфильм (О, это нечто!) действительно как-то ближе к книжке, лучше отражает всю ее «чудесатость». Этот мультик мог бы стать лучшей экранизацией, будь он хоть немного длиннее – создателям элементарно не хватило времени. Да, Бёртон был вынужден подогнать сюжет в соответствии с законами кино – отсюда и дракон (который все-таки ближе к «Эрагону», потому что проявляет некоторую разумность), и Бравный День, и четкий, довольно прямолинейный сюжет. Скрытый смысл, который есть в этой сказке, и из-за которого ее называют нередко бредом, потерялся. Вот этой-то «непонятки» мне и не хватило )
А если бы Шляпник с Алисой поцеловались, как, видимо, многим бы хотелось, или если бы она осталась в Стране Чудес, это было бы еще неуместнее, чем вся сцена битвы. Шляпник – это «зеркало» Страны Чудес, воплощение ее иррациональности, а не герой-любовник. А Алиса на протяжении всего фильма проявляет себя как благородный, любящий своих близких человек, и как же она останется в Стране Чудес, оставив свою семью?
Всех благодарю за мнение )))
Lokean, автор статьи
Отечественный мультфильм (особенно, Зазеркалье) мне нравился до невозможности. Там такая таинственная музыка, подчёркивающая асурдность и тревожность событий. С одной стороны боишься за Алису, с другой - всем сердцем желаешь, чтобы шахматная доска имела не восемь горизонталей, а тридцать или двести.
Дарк Богачек
|
|