Джоан Роулинг
"Гарри Поттер и Реликвии Смерти"


zip-архив всего перевода в формате Word

Краткое содержание глав

Глава 1. Возвышение Тёмного Лорда

Глава 2. В память

Глава 3. Дурсли уезжают

Глава 4. Семь Поттеров

Глава 5. Павший воин

Глава 6. Упырь в пижаме

Глава 7. Завещание Альбуса Дамблдора

Глава 8. Свадьба

Глава 9. Укрытие

Глава 10. История Кричера

Глава 11. Взятка

Глава 12. Магия - это сила

Глава 13. Комитет по регистрации магглорождённых

Глава 14. Вор

Глава 15. Месть гоблина

Глава 16. Годрикова Лощина

Глава 17. Тайна Батильды

Глава 18. Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора

Глава 19. Серебряная олениха

Глава 20. Ксенофилиус Лавгуд

Глава 21. Сказка о трёх братьях

Глава 22. Реликвии Смерти

Глава 23. Поместье Малфоев

Глава 24. Мастер волшебных палочек

Глава 25. Шелл-Коттедж

Глава 26. Гринготтс

Глава 27. Последнее укрытие

Глава 28. Пропавшее зеркало

Глава 29. Потерянная диадема

Глава 30. Побег Северуса Снейпа

Глава 31. Сражение за Хогвартс

Глава 32. Старейшая палочка

Глава 33. История принца

Глава 34. Снова в лесу

Глава 35. Кингс-Кросс

Глава 36. Ошибка в плане

Эпилог. Девятнадцать лет спустя



Rambler's Top100
 
Эпилог. Девятнадцать лет спустя
Переводчик - Серая Метелка, Ворон, корректор - Шаера, Чжоули

     Осень в этом году пришла как-то внезапно. Утро первого сентября было хрустящим, как яблоко. Маленькое семейство тряслось по ухабистой дороге по направлению к огромной задымленной станции. Чад от машины стал разреженным, дыхание пешеходов искрилось, как паутинка, в холодном воздухе. Родители толкали тележки, поверх которых были водружены две большие клетки; находящиеся в них совы возмущённо ухали. Рыжеволосая девочка испуганно брела за своими братьями, вцепившись в руку отца.
     - Совсем скоро настанет время, и ты тоже поедешь, - сказал ей Гарри.
     - Два года, - фыркнула Лили. – А я хочу ехать сейчас!
     Пассажиры с любопытством разглядывали сов, пока семейство направлялось к барьеру между платформами девять и десять. В окружающем шуме до Гарри донёсся голос Альбуса: его сыновья продолжали спор, который начался в машине.
     - Я не буду! Я не буду в Слизерине!
     - Джеймс, успокойся, - произнесла Джинни.
     - Я только сказал, что это может случиться, - Джеймс, ухмыляясь, посмотрел на младшего брата. – В этом нет ничего плохого. Он вполне может попасть в Слизерин.
     Но тут Джеймс поймал взгляд своей матери и замолчал. Пятеро Поттеров подошли к барьеру. Бросив через плечо несколько дерзкий взгляд на своего младшего брата, Джеймс забрал тележку у матери и побежал вперёд. Через мгновение он исчез.
     - Вы будете писать мне, правда? – тут же спросил Альбус родителей, воспользовавшись минутным отсутствием брата.
     - Если хочешь, то каждый день, - ответила Джинни.
     - Не каждый день, - быстро отреагировал Альбус. - Джеймс говорит, что большинство учеников получают письма из дома примерно раз в месяц.
     - В прошлом году мы писали Джеймсу по три раза в неделю, - сказала Джинни.
     - И ты же не собираешься верить всему, что он тебе рассказывает о Хогвартсе, - вставил Гарри. – Он любит пошутить, твой брат.
     Все вместе они толкнули вперёд вторую тележку, набирая скорость. Когда они приблизились к барьеру, Альбус поморщился, но столкновения не произошло. Вместо этого вся семья оказалась на платформе девять и три четверти, окутанной густым белым паром, вырывавшимся из красного состава «Хогвартс Экспресс». Плохо различимые фигуры толпились в тумане, в котором уже исчез Джеймс.
     - Где они? – взволнованно спросил Альбус, вглядываясь в неопределённые очертания, мимо которых они проходили по пути к платформе.
     - Мы их найдём, - успокоила его Джинни.
     Но дым был очень плотным, и сложно было разглядеть чьи-либо лица. Голоса, отделённые от своих владельцев, звучали неестественно громко. Гарри показалось, что он услышал голос Перси, громко рассуждавшего о законах по использованию мётел, и обрадовался, что у него есть повод не останавливаться и не здороваться…
     - Мне кажется, это они, Ал, - неожиданно произнесла Джинни.
      Группа из четырёх человек появилась из тумана и встала у самого последнего вагона. Как только их лица стали видны отчётливей, Гарри, Джинни, Лили и Альбус бросились прямо к ним.
     - Привет, - поздоровался Альбус, и в его голосе прозвучало невероятное облегчение.
     Роуз, в новенькой хогвартсовской мантии, ослепительно улыбнулась ему.
     - Нормально припарковались, а? – спросил Рон Гарри. – Я - да. Знаешь, Гермиона не верила, что я смогу пройти экзамены по вождению у магглов. Она думала, мне придётся чарами запутывать экзаменатора.
     - Нет, неправда! - воскликнула Гермиона. - Я в тебя верила.
     - Честно говоря, я, действительно, применил к нему запутывающие чары, - шепнул Рон на ухо Гарри, когда они вдвоём поднимали в вагон сундук Альбуса и клетку с совой. – Я всего лишь забыл посмотреть в боковое зеркало, и, говоря откровенно, я могу использовать сверхчувствительные чары вместо этого.
     Вернувшись на платформу, они обнаружили Лили и Хьюго, младшего брата Роуз, увлечённых обсуждением, на какой факультет их распределят, когда они, наконец, попадут в Хогвартс.
     - Если вы не попадёте в Гриффиндор, мы лишим вас наследства, - вставил Рон, - но это я так, я не давлю.
     - Рон!
     Лили и Хьюго расхохотались, но Альбус и Роуз остались серьёзными.
     - Он не это имеет в виду, - попытались их успокоить Гермиона и Джинни, но Рон уже не обращал на них внимания.
     Поймав взгляд Гарри, он незаметно кивнул куда-то в сторону, показывая на точку в пятидесяти ярдах от них. На минуту пар слегка развеялся, и можно было разглядеть в зыбучей дымке фигуры трёх человек.
     - Посмотри, кто здесь.
     Драко Малфой стоял на платформе вместе с женой и сыном. Его тёмный пиджак был застёгнут до воротничка. Он начинал лысеть, и это ещё больше выделяло его острый подбородок. Мальчик так же походил на Драко, как Альбус - на Гарри. Драко поймал взгляды Гарри, Рона, Гермионы и Джинни, коротко кивнул им и отвернулся.
     - Итак, это маленький Скорпиус, - понизив голос, произнёс Рон. – Сделай всё возможное, Рози, чтобы побеждать его в каждом тесте. Слава Богу, ты унаследовала мозги своей матери.
     - Рон, ради всего святого, - вмешалась Гермиона, и в её голосе одновременно звучали твёрдость и удивление. – Не пытайся настроить их друг против друга ещё до того, как они пошли в школу.
     - Ты права, прости, - согласился Рон, но не удержался и добавил: - И всё же слишком с ним не дружи, Рози. Дедушка Уизли никогда тебе не простит, если ты выйдешь замуж за чистокровного.
     - Хэй!
     Джеймс появился вновь; он освободился от своего сундука, совы и тележки, и его явно распирало от новостей.
     - Тедди здесь, - задыхаясь, сказал он, показывая через плечо назад, на вздымающиеся клубы пара. – Я только что его видел. И угадайте, что он делал? Целовался с Викторией!
     Он уставился на взрослых, явно разочарованный отсутствием реакции.
     - Наш Тедди! Тедди Люпин! Целовался с Викторией! Нашей кузиной! И я спросил Тедди, чем это он занимается…
     - Ты их прервал? – спросила Джинни. – О, как ты похож на Рона…
     - … и он сказал, что пришёл её проводить. А затем он сказал, чтобы я убирался. Он с ней целовался! – повторил Джеймс, переживая, что недостаточно ясно выразился.
     - Ой, это будет так славно, если они поженятся, - прошептала Лили в восторге. – Тогда Тедди будет настоящим членом нашей семьи.
     - Он и так приходит к нам на обед почти четыре раза в неделю, - сказал Гарри. – Почему бы просто не позвать его жить с нами и покончить с этим вопросом?
     - Да! – с энтузиазмом воскликнул Джеймс. – Я не прочь делить комнату с Алом, а Тедди мог бы жить в моей комнате!
     - Нет, - твёрдо ответил Гарри. – Ты будешь жить в одной комнате с Алом, только когда я захочу снести дом.
     Он сверился со своими старыми, потёртыми часами, которые когда-то принадлежали Фабиану Прюэтту.
     - Уже почти одиннадцать, занимайте свои места.
     - Не забудь передать Невиллу привет! – обратилась Джинни к Джеймсу, обнимая его.
     - Мама, но я не могу передать привет профессору!
     - Но ты же знаешь Невилла…
     Джеймс закатил глаза.
     - Вне школы – да, но в школе он – профессор Лонгботтом, разве не так? Я не могу придти на Травоведение и передать ему привет…
     Джеймс покачал головой, удивляясь глупости своей матери, и выразил свои чувства, пытаясь пнуть Альбуса.
     - Увидимся, Ал. Будь осторожен, следи за фестралами.
     - Я думал, они невидимы? Ты же сказал, что они невидимы!
     Но Джеймс просто рассмеялся, позволил матери поцеловать себя, на бегу обнял отца и запрыгнул в быстро наполняющийся поезд. Они увидели, как он помахал им рукой, а затем быстро помчался по коридору в поиске своих друзей.
     - Не нужно волноваться о фестралах, - сказал Гарри Альбусу. – Они очень добрые, их нечего бояться. Кроме того, ты поедешь в школу не в карете, а на лодке.
     Джинни поцеловала Альбуса на прощание.
     - Увидимся на Рождество.
     - Счастливо, Ал! – попрощался Гарри, пока сын обнимал его. – Не забудь, что Хагрид пригласил тебя на чай в следующую пятницу. Не связывайся с Пивзом. Не дерись ни с кем на дуэли, пока не научился. И не позволяй Джеймсу себя дразнить.
     - А что если я окажусь в Слизерине?
     Шёпот предназначался только отцу, и Гарри понял, что лишь момент расставания вынудил Альбуса раскрыть перед ним, как сильно и искренне он этого боялся. Гарри присел так, чтобы лицо Альбуса было чуть выше, чем его собственное. Альбус - единственный из всех детей Гарри унаследовал глаза Лили.
     - Альбус Северус, - тихо произнёс Гарри, так, что никто, кроме Джинни, не мог его услышать, а она тактично притворилась, что машет рукой Роуз, которая уже была в поезде, - ты назван в честь двух директоров Хогвартса. Один из них – из Слизерина, и это был, пожалуй, самый смелый человек из всех, кого я знал.
     - Но скажи, что если…
     - … тогда Башня Слизерина получила бы прекрасного ученика, разве не так? Для нас это не имеет значения, Ал. Но если это имеет значение для тебя, ты сможешь выбрать Гриффиндор, а не Слизерин. Распределяющая шляпа принимает во внимание твой выбор.
     - Правда?
     - Для меня она это сделала, - ответил Гарри.
     Он никогда раньше не рассказывал детям об этом и увидел, как удивление отразилось на лице Альбуса. Но вот уже захлопали двери в красном поезде, мутные очертания родителей кинулись вперёд, чтобы в последний раз поцеловать своих детей, дать им последние указания, и Альбус запрыгнул в вагон. Джинни закрыла за ним дверь. Студенты свешивались из окон. Огромное число лиц, в поезде и около поезда, и, казалось, все они смотрели на Гарри.
     - Почему они все смотрят? – требовательно спросил Альбус.
     Вместе с Роуз они вытягивали шеи, глядя на других студентов.
     - Пусть тебя это не беспокоит, - откликнулся Рон. – Это всё я, я очень знаменит.
     Альбус, Роуз, Хьюго и Лили рассмеялись. Поезд тронулся, и Гарри шёл рядом, наблюдая за худым лицом своего сына, уже горящим от возбуждения. Гарри улыбался и махал рукой, хотя при взгляде на ускользающего от него сына в душе возникало что-то похожее на чувство потери…
     Последний след пара растаял в осеннем воздухе. Поезд завернул за угол.
     Гарри всё ещё держал руку в воздухе, в прощальном взмахе.
     - С ним всё будет в порядке, - пробормотала Джинни.
     Глядя на неё, Гарри бессознательно поднял руку и коснулся шрама в форме молнии на лбу.
     - Я знаю.
     Шрам не беспокоил Гарри вот уже девятнадцать лет. Всё было хорошо.