Глава 19. Эльфы на хвосте
Переводчик — переведено группой, корректор — Ойра, бета-переводчик — Анориэль

— Короче, это не лучший День Рождения Рона? — сказал Фред.
Был вечер; в больничном крыле стояла тишина, окна были зашторены, горели лампы. Рон был единственным пациентом. Гарри, Гермиона и Джинни сидели рядом с ним; они провели весь день, ожидая снаружи, за двойными дверями, и пытаясь заглянуть внутрь, как только кто-нибудь входил или выходил. Мадам Помфри разрешила им войти только в восемь часов вечера. Фред и Джордж приехали уже после десяти.
— Вообще-то не так мы думали вручить Рону подарок, — угрюмо сказал Джордж, кладя большой сверток на больничную тумбочку Рона и присаживаясь рядом с Джинни.
— Ага, в нашем воображении он был в сознании, — сказал Фред.
— Мы были в Хогсмиде, хотели удивить его... — сказал Джордж.
— Вы были в Хогсмиде? — спросила Джинни, подняв глаза на братьев.
— Мы думали купить «Зонко», — мрачно ответил Фред. — Филиал в Хогсмиде, все такое, но много ли мы с этого получим, если вас больше не выпускают в Хогсмид на выходные и не дают покупать наш товар... Короче, неважно.
Он сел на стул рядом с Гарри и посмотрел на бледное лицо Рона.
— Как именно это произошло, Гарри?
Гарри повторил то, что, казалось, он уже сто раз рассказывал в этот день — Дамблдору, МакГонагалл, Мадам Помфри, Гермионе и Джинни.
— ...Тогда я запихнул безоар ему в рот, его дыхание немного облегчилось. Слагхорн побежал за помощью, пришли МакГонагалл и мадам Помфри и забрали Рона в больничное крыло. Они утверждают, что с ним все будет в порядке. Мадам Помфри говорит, что он должен побыть здесь неделю или около того... Принимать экстрат руты...
— Черт подери, хорошо, что ты додумался до безоара, — тихо сказал Джордж.
— Хорошо, что он нашелся в комнате, — сказал Гарри, которого бросало в дрожь при мысли, что могло произойти в том случае, если бы под рукой не оказалось этого камешка.
Гермиона чуть слышно фыркнула. Она была исключительно тиха весь день. Прибежав с бледным, испуганным лицом к Гарри, стоявшему у дверей больничного крыла, она потребовала рассказать, что случилось, а потом почти не принимала участия в продолжительном споре Гарри и Джинни о том, как Рон был отравлен. Она просто стояла рядом с напуганным видом, крепко сцепив зубы, до тех пор, пока их, наконец, не впустили.
— Мама и папа уже в курсе? — спросил Фред у Джинни.
— Они его уже видели. Они прибыли час назад, а сейчас в кабинете Дамблдора, но скоро вернутся...
Наступила тишина, они все смотрели на Рона, который что-то бормотал во сне.
— Так яд был в напитке? — тихо спросил Фред.
— Да, — мгновенно ответил Гарри; он не мог думать ни о чем другом и был рад возможности продолжить разговор на эту тему. — Слагхорн разлил его...
— Мог он что-то подмешать в стакан Рона так, чтобы ты не заметил?
— Все может быть, — сказал Гарри.— Но зачем Слагхорну травить Рона?
— Без понятия, — нахмурившись, сказал Фред. — А не мог ли он просто перепутать стаканы? То есть этот предназначался тебе…
— А зачем Слагхорну травить Гарри? — спросила Джинни.
— Не знаю, — ответил Фред. — Но ведь есть куча народа, кто бы хотел отравить Гарри. «Избранный» и все такое...
— Ты что, думаешь, что Слагхорн — Пожиратель Смерти? — спросила Джинни.
— Все может быть, — мрачно ответил Фред.
— Он может быть под проклятием Империус, — предположил Джордж.
— Или он может быть вообще невиновен, — возразила Джинни.— Яд мог быть в бутылке, а в этом случае он предназначался для самого Слагхорна.
— Кому может быть нужно убивать Слагхорна?
— Дамблдор считает, что Волдеморт очень хочет видеть Слагхорна на своей стороне, — сказал Гарри. — Слагхорн год скрывался перед тем, как приехать в Хогвартс. И… — он подумал о воспоминании, которое Дамблдор пока не смог вытянуть из Слагхорна. — Может быть, Волдеморт хочет убрать его со своего пути. Возможно, он думает, что Слагхорн может оказаться полезен Дамблдору...
— Но ты говорил, что Слагхорн планировал подарить эту бутылку Дамблдору на Рождество, — напомнила Джинни. — То есть яд мог с таким же успехом предназначаться Дамблдору.
— В таком случае отравитель не очень хорошо знал Слагхорна, — впервые за все время тихо сказала Гермиона. Ее голос звучал так, как будто у нее был сильный насморк. — Любой, кто его знает, понял бы, что он бы не упустил возможности оставить такую вкуснятину для себя.
— Гер-м-на, — неожиданно простонал Рон.
Они все сразу замолчали, взволнованно глядя на Рона, но пробормотав еще что-то невнятное, он просто захрапел.
Двери палаты распахнулись, заставив друзей подпрыгнуть на месте: Хагрид вошел и сразу направился к ним. Его волосы были мокры от дождя, а его накидка из бобровых шкур развевалась за спиной. В руке у Хагрида был арбалет, и он оставлял за собой дорожку огромных грязных следов на полу.
— Весь день в лесу был! — пропыхтел Хагрид. — Арагогу, эта, хуже, я читал ему... Меня не было с самого обеда, мне тока щас профессор Спраут рассказала про Рона! Как он?
— Неплохо, — ответил Гарри. — Говорят, он будет в полном порядке.
— Не более шести посетителей за один раз! — запротестовала мадам Помфри, торопливо выходя из своего кабинета.
— Хагрид как раз шестой, — заметил Джордж.
— Ах... Да... — вздохнула мадам Помфри, которая, похоже, посчитала Хагрида, как несколько человек, из-за его размеров. Чтобы скрыть неловкость, она начала убирать грязные следы с пола при помощи своей волшебной палочки.
— Поверить не могу, — хрипло сказал Хагрид, качая своей косматой головой и пристально глядя на Рона. — Просто не могу поверить... Лежит тут... Кто хотел ему навредить, а?
— Мы как раз говорили об этом, — ответил Гарри. — И мы не знаем.
— А не может быть, что у кого-то зуб против гриффиндорской квиддичной команды? — произнес Хагрид с тревогой. — То Кэти, теперь вот Рон…
— Я не вижу никого, кто бы мог пытаться вывести из строя квиддичную команду, — сказал Джордж.
— Вуд бы вывел из строя Слизерин, если бы мог потом отмазаться, — честно заметил Фред.
— Ну, я не думаю, что дело в квиддиче, но я думаю, между нападениями есть связь, — тихо сказала Гермиона.
— С чего ты взяла? — спросил Фред.
— Ну, во-первых, оба случая должны были быть смертельными, но не стали, хотя и благодаря чистой удаче. А во-вторых, ни яд, ни ожерелье, похоже, не попали к тому, кому предназначались. Конечно, — задумчиво добавила она, — это делает того, кто за этим стоит, еще опаснее, ведь это значит, что его не волнует, сколько людей придется убрать, прежде чем добраться до своей жертвы.
Прежде чем кто-либо смог прокомментировать это зловещее замечание, дверь в палату распахнулась перед мистером и миссис Уизли, и те поспешили зайти в палату. В предыдущий свой визит они удовлетворились сообщением, что Рон, вероятно, полностью поправится; теперь же миссис Уизли схватила Гарри и крепко обняла.
— Дамблдор рассказал нам, как ты спас его безоаром, — она всхлипнула. — Ох, Гарри, ну, что тут скажешь? Ты спас Джинни… ты спас Артура…теперь ты спас Рона...
— Ой, не надо... я не... — смущенно бормотал Гарри.
— Половина нашей семьи обязана тебе жизнью, если задуматься, — сказал мистер Уизли сдавленным голосом. — Я могу сказать одно — день, когда Рон сел с тобой в одно купе на Хогвартс-Экспрессе, стал счастливым для семейства Уизли, Гарри.
Гарри не мог придумать, что на это ответить, и поэтому почти обрадовался, когда мадам Помфри напомнила, что у постели Рона не может находиться больше шести посетителей одновременно. Он и Гермиона тут же встали, с ними пошел и Хагрид, оставляя Рона наедине с его семьей.
— Это ужасно! — ворчал Хагрид в бороду, пока они втроем шли к мраморной лестнице. — Все эти новые меры безопасности... а детишки продолжают страдать... Дамблдор жуть, как беспокоится... Он мало чего говорит, но я ж вижу...
— У него есть какие-нибудь идеи? — спросила Гермиона без надежды в голосе.
— Да у него наверняка тыща идей, с его-то мозгами, — ответил Хагрид. — Но он не знает ни кто послал это ожерелье, ни кто яд в вино подсыпал, а то его бы поймали же. Но шо меня беспокоит, — он понизил голос и глянул через плечо (Гарри на всякий случай проверил, нет ли Пивза под потолком), — долго ли Хогвартс будет открыт, если на детишек нападают? Как с Тайной комнатой, а? Начнется паника, родители поразбирают детишек из школы, ну, а дальше, эта, знаете ж, как попечители...
Хагрид замолчал, пропуская невозмутимого вида привидение длинноволосой женщины, а затем продолжил хриплым шепотом:
— ...Наверху заговорят о закрытии школы, на всякий.
— Не может быть, — сказала Гермиона озабоченно.
— Вот увидишь — именно такой будет их точка зрения, — тяжело сказал Хагрид. — Ну, это ж всегда было рисково, отправлять детишек сюда, в Хогвартс. Всегда что-то случается, столько несовершеннолетних в одном месте... Но попытки убивства — это уж слишком. Неудивительно, что Дамблдор сердится на Сн...
Хагрид осекся. На видимой над черной бородой части лица появилось знакомое виноватое выражение.
— Что? — быстро спросил Гарри. — Дамблдор сердится на Снейпа?
- Правда? — спросила Гермиона, она выглядела встревоженной
— Я ничего не грил... — сказал Хагрид, но паническое выражение его лица не могло выдать его больше. — Ой, время-то скока, скоро же полночь. Мне надо…
— Хагрид, почему Дамблдор сердит на Снейпа? — спросил Гарри громко.
— Шшшшш… — прошипел тот, выглядя обеспокоенным и сердитым одновременно. — Не кричи ж о таких вещах, или ты хотишь, шоб меня с работы выгнали? Хотя тебя ж это больше не волнует, раз ты бросил уход за маги...
— Не пытайся взывать к моей совести, это не поможет! — твердо сказал Гарри. — Что Снейп сделал?
— Я не наю, Гарри. Я ваще не должен был этого слышать! Я просто шел из леса как-то вечером, чую — они разговаривают... эта, спорят. Ну, я не хотел, шоб меня заметили, как бы спрятался и постарался не слушать... Тока они громко спорили, трудно было не услышать.
— И? — поторопил Гарри Хагрида, тяжело шаркнувшего огромной ногой.
— Ну... я слышал тока, как Снейп сказал Дамблдору, шо уже слишком многое принимал на веру, и шо он — Снейп то бишь — не хочет больше это делать...
— Что делать?
— Не наю, Гарри, кажись, у Снейпа какая-то работа сверх, вот и все! Короче, Дамблдор ему прям сказал, что он согласился на это, значить, должен эт сделать. Оч крут он с ним был. А потом сказал чота о расспросах, которые Снейп должен на своем факультете устроить, на Слизерине-то... Да ничо странного! — торопливо добавил он, видя, что Гарри и Гермиона обменялись многозначительными взглядами. — Усем деканам поручено пошерстить насчет этого ожерелья...
— Ага, только Дамблдор не ругался с остальными, — заметил Гарри.
— Слушь, — Хагрид неудачно сжал в руках арбалет. С громким хрустом тот разломился пополам. — Я знаю, как ты любишь Снейпа, но не надо пытаться увидеть в этом больше, чем там есть.
— Осторожно, — бросила Гермиона.
Они оглянулись как раз вовремя, чтобы увидеть непомерно большую тень Аргуса Филча, скользящую по стене, а затем и он сам появился из-за угла, сгорбленный, с трясущимися обвислыми щеками.
— Ого! — возликовал тот. — Вы не в постели в такое время! Попахивает наказанием.
— Не выйдет, Филч, — сказал коротко Хагрид. — Они ж со мной.
— И что это меняет? — спросил Филч противным голосом.
— Я, черт возьми, учитель, мерзкий сквиб! — рявкнул Хагрид, моментально выходя из себя.
Филч страшно зашипел, раздуваясь от негодования; незаметно подоспевшая миссис Норрис петляла вокруг его тощих лодыжек.
— Бегите, — сказал Хагрид углом рта.
Гарри не надо было говорить дважды; он и Гермиона оба уже спешили прочь. Повышенные голоса Хагрида и Филча отдавались эхом в коридорах, пока они бежали. Они встретили Пивза у поворота к гриффиндорской башне, но тот с радостным видом несся к источнику воплей, кудахтая и распевая:
Когда назревает борьба, и грядут неприятности,
Позовите Пивза — он удвоит их с радостью!
Полная Дама дремала и вовсе не обрадовалась, что ее разбудили, однако с брюзжанием отъехала в сторону, чтобы Гарри и Гермиона пролезли через проем за портретом в тихую и пустую, к счастью, гостиную. Никто, казалось, еще не знал о случившемся с Роном, и Гарри был этому рад: его достаточно расспрашивали за этот день.
Гермиона пожелала ему спокойной ночи и отправилась в спальни девочек. Гарри, однако, остался в гостиной, опустился в кресло перед камином, глядя на дотлевающие угли.
Итак, Дамблдор спорил со Снейпом. Вопреки всему, что он говорил Гарри, вопреки его настояниям, что он всецело доверяет Снейпу, тот вывел его из себя… Он считает, что Снейп недостаточно расспросил слизеринцев… или, возможно, всего одного слизеринца — Малфоя?
Может быть, Дамблдор не хотел, чтобы Гарри натворил глупостей, попытался взять дело в свои руки, и поэтому делал вид, что в подозрениях Гарри ничего нет? Что же, очень похоже. Возможно также, что Дамблдор просто не хотел, чтобы что-то отвлекало Гарри от их уроков, или от попыток добыть воспоминание Слагхорна. А, может быть, Дамблдор не считал целесообразным доверять подозрения насчет своих сотрудников шестнадцатилетнему…
— А вот и ты, Поттер!
Ошарашенный, Гарри вскочил на ноги с палочкой наготове. Он был совершенно уверен, что в гостиной пусто, и был абсолютно неготов к тому, что из дальнего кресла поднимется массивная фигура. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это был Кормак МакЛагген.
— Я ждал, когда ты вернешься, — сказал МакЛагген, не обращая внимания на палочку в руке Гарри. — Задремал, наверное. Слушай, я видел, как Уизли отправили в больничное крыло. Мне показалось, он не поправится к матчу на следующей неделе.
Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы понять, о чем речь.
— Ах, да… конечно… квиддич, — сказал он, убирая палочку обратно за ремень джинсов и устало взлохмачивая волосы. — Да уж… пожалуй, он не успеет.
— В таком случае, я же буду играть за вратаря, верно? — сказал МакЛагген.
— Угу, — сказал Гарри. — Похоже, что так…
Он не мог сейчас придумать какое-нибудь возражение. В конце концов, МакЛагген в самом деле показал второй результат на отборе.
— Превосходно, — сказал МакЛагген удовлетворенным тоном. — Так когда тренировка?
— Что? А... завтра вечером.
— Хорошо. Слушай, Поттер, нам надо будет поговорить перед тем. У меня есть пара идей насчет нашей стратегии в предстоящем матче, возможно, они покажутся тебе полезными.
— Ладно, — сказал Гарри без воодушевления. — Только я выслушаю тебя завтра. А сейчас я смертельно устал... увидимся…
Весть об отравлении Рона быстро распространилась на следующий день. Но в отличие от атаки на Кэти, это не вызвало сенсации. Люди, похоже, думали, что это был несчастный случай, учитывая то, что он находился в кабинете преподавателя зельеварения, когда это случилось, и поскольку ему немедленно дали противоядие, никакого реального вреда ему не причинили. Вообще-то большинство гриффиндорцев больше волновал приближающийся матч против Хаффлпаффа: многим хотелось посмотреть, как Захария Смит, игравший охотником в команде Хаффлпаффа, будет наказан по заслугам за его комментарии первого матча — против Слизерина.
Однако Гарри квиддич еще никогда не интересовал меньше, чем сейчас: его все больше волновал Малфой. Все еще проверяя карту Мародеров в любую свободную минуту, он иногда делал крюк, чтобы проследить за ним, но пока не заметил, чтобы тот делал что-либо необычное. И все еще случались те необъяснимые моменты, когда Малфой просто исчезал с карты…
Но у Гарри не было достаточно времени, чтобы как следует разобраться в этой загадке, с квиддичными тренировками, домашними заданиями, а также тем фактом, что теперь, куда бы он ни шел, его преследовали Кормак МакЛагген и Лаванда Браун.
Он не мог решить — кто же из них был более назойливым. МакЛагген изливал на него непрекращающийся поток намеков, что из него выйдет лучший постоянный вратарь для команды, чем из Рона. И, конечно, теперь, когда Гарри видит его в этой роли регулярно, он, без сомнения, прийдет к тому же выводу; к тому же он всегда был готов критиковать других игроков и все время снабжал Гарри детальными планами тренировок, так что тому не раз приходилось напоминать, кто же здесь капитан.
Тем временем, Лаванда подбиралась к Гарри, чтобы поговорить о Роне, что Гарри находил едва ли не более утомительным, чем лекции МакЛаггена о квиддиче. Сначала Лаванда была очень раздражена из-за того, что никто не сказал ей лично, что Рон в больничном крыле: "Я же его девушка!" К сожалению, она сумела простить Гарри этот провал в памяти и теперь постоянно пыталась поговорить с ним о чувствах Рона. Гарри чувствовал себя при этом крайне неловко и с удовольствием бы этого избегал.
— Слушай, почему бы тебе не поговорить об этом с самим Роном? — спросил Гарри после особенно продолжительного допроса Лаванды, который касался всего: начиная с того, что сказал Рон о ее новой мантии и заканчивая тем, считает ли Рон их отношения "серьезными".
— Я бы поговорила, но он всегда спит, когда я прихожу его навестить, сказала Лаванда раздраженно.
— Правда? — удивленно переспросил Гарри. Он всегда заставал Рона бодрствующим глубоко заинтересованным и перепалкой Дамблдора со Снейпом и готовым позлословить о МакЛаггене при первой же возможности.
— Гермиона Грейнджер все еще навещает его?— внезапно требовательно спросила Лаванда.
— Да, наверное. Но они же друзья, так? — Гарри почувствовал себя неудобно.
— Друзья! Не смеши меня, — сказала Лаванда презрительно. — Она с ним неделями не разговаривала с тех пор, как он начал со мной встречаться! Но теперь она, похоже, хочет с ним помириться, когда он стал таким интересным...
— Ты считаешь, что отравиться — значит стать интересным? — спросил Гарри. — Ладно, мне нужно бежать... вон МакЛагген идет, поговорить о квиддиче... — торопливо добавил Гарри и свернул в потайную дверь, замаскированную под часть сплошной стены, и поспешил коротким путем на зельеварение, куда, к счастью, ни Лаванда, ни МакЛагген не могли за ним последовать.
Утром в день матча против Хаффлпаффа Гарри забежал в больничное крыло перед тем, как спуститься на поле. Рон был очень взволнован; Мадам Помфри не позволила ему пойти смотреть матч, поскольку считала, что это перевозбудит его.
— И как там вписался в команду МакЛагген? — нервничая, спросил Рон, очевидно забыв, что уже спрашивал об этом дважды.
— Я уже говорил тебе, — терпеливо ответил Гарри. — Он может быть игроком мирового класса, но я в любом случае не хочу держать его в команде. Он пытается всем указывать, что им делать. Он уверен, что смог бы играть на любой позиции лучше, чем любой из нас. Мне просто не терпится избавиться от него. И, кстати, об избавлении от людей, — добавил Гарри, вставая на ноги и подхватывая свою "Молнию". — Ты прекратишь притворяться спящим, когда Лаванда приходит навестить тебя? Она тоже меня достает.
— Ой, — сказал Рон, выглядя сконфуженно. — Ага. Хорошо.
— Если ты больше не хочешь с ней встречаться, просто скажи ей об этом, — сказал Гарри.
— Ага... эх... это ведь не так просто, — сказал Рон. Он помедлил и небрежно спросил: — Гермиона собирается заглянуть ко мне перед матчем?
— Нет, она уже спустилась на стадион с Джинни.
— А, — сказал Рон, помрачнев. — Ну, ладно. Удачи. Покажи этому МакЛаг... то есть Смиту.
— Я постараюсь, — сказал Гарри, вскидывая метлу на плечо. — Увидимся после матча.
Он торопливо шел пустынными коридорами. Вся школа уже была снаружи: одни были уже на стадионе, другие туда направлялись. Он смотрел в окна, мимо которых пробегал, стараясь определить скорость ветра, когда шум впереди заставил его посмотреть вперед. Он увидел Малфоя, проходящего рядом с ним в сопровождении двух девочек, которые выглядели возмущенно и обиженно.
Малфой резко остановился, увидев Гарри, затем коротко и невесело рассмеялся и пошел дальше.
— Куда это ты намылился? — требовательно спросил Гарри.
— Ага... Я, конечно же, все тебе расскажу, Поттер, ведь это, безусловно, твое дело, — насмешливо ответил Малфой. — Ты бы лучше поторопился, а то там ведь заждались уже «Избранного Капитана»... «Мальчика-который-забил»... или как там тебя нынче величают?
Одна из девочек невольно хихикнула. Гарри уставился на нее. Она покраснела. Малфой оттолкнул Гарри, и она вместе со своей подружкой последовала за ним, скрываясь за углом.
Гарри оцепенело стоял на одном месте и смотрел им вслед. Это приводило его в бешенство; он уже почти опаздывал на матч, но был же Малфой, крадущийся по замку, пока все остальные отсутствовали. Это был отличный шанс узнать, что замышляет Малфой. В тишине утекали секунды, а Гарри оставался на месте, оцепенело таращась на место, где только что исчез Малфой.
— Где тебя носило? — требовательным тоном спросила Джинни, как только Гарри влетел в раздевалку.
Вся команда уже переоделась и была готова к игре; Защитники Кут и Пикс нервно хлопали битами по ногам.
— Я встретил Малфоя, — тихо сказал ей Гарри, натягивая через голову свою алую форму. — И я хотел узнать, что он делает с парочкой подружек в замке, пока все остальные находятся на стадионе...
— Это так важно в данный момент?
— Так я не очень-то и ищу, как видишь, — сказал Гарри, подхватывая свою "Молнию" и поправляя очки. — Ну, пошли!
Ничего более не добавив, он вышел на поле, навстречу оглушительному реву приветствий и улюлюкания.
Ветра практически не было; по небу плыли рваные облака; то и дело из-за них пробивались яркие солнечные лучи.
— Обманчивая погода! — ободряюще сказал МакЛагген команде. — Кут, Пикс, вы должны вылетать против солнца, чтобы вас не заметили...
— Я капитан, МакЛагген, прекрати давать им указании, — сердито сказал Гарри.— Просто лети к кольцам!
Как только МакЛагген отправился к кольцам, Гарри обернулся к Куту и Пиксу.
— На самом деле, летите против солнца, — проворчал он.
Он пожал руку хаффлпаффскому капитану, а затем, по свистку мадам Хуч, оттолкнулся от земли и взлетел в небо, выше, чем вся остальная команда. Он носился вокруг поля в поисках снитча. Если он сможет поймать его достаточно быстро, у него будет шанс вернуться в замок, взять Карту Мародеров и узнать, что делает Малфой...
— И квоффл у Смита из команды Хаффлпаффа, — сказал мечтательный голос, эхом разносясь над школьной территорией. — Он комментировал прошлый матч, и Джинни Уизли налетела на него, думаю, специально, во всяком случае, было очень на то похоже. Смит был довольно груб по отношению к Гриффиндору. Я полагаю, что он жалеет об этом теперь, когда играет с ними... о, вы только гляньте, он потерял квоффл, Джинни отобрала его у него... Она мне нравится, она очень милая...
Гарри уставился на комментаторскую площадку. Ни один человек в здравом уме ведь не мог сделать комментатором Луну Лавгуд? Но даже с такой высоты невозможно было не узнать эти длинные русые волосы и ожерелье из пробок от сливочного пива... Рядом с ней стояла профессор МакГонагалл с несколько сконфуженным видом, как будто в самом деле задним числом пересмотрела это назначение.
— Но вот этот крупный игрок из Хаффлпаффа отбирает у нее квоффл... не могу вспомнить его имя... что-то вроде Биббл... нет, Баггинс...
— Это Кэдвалейдер! — громко сказала профессор МакГонагалл.
Зрители рассмеялись.
Гарри начал выглядывать снитч; но его нигде не было и в помине. Через секунду Кэдвалейдер забил. МакЛагген критиковал Джинни по поводу того, что она потеряла квоффл, в результате он не заметил большой красный мяч, пролетевший над его правым ухом.
— МакЛагген, изволь обращать внимание на то, для чего ты тут летаешь, и оставь других в покое! — проорал Гарри, подлетая к вратарю.
— Сам подаешь не лучший пример! — крикнул в ответ красный от бешенства МакЛагген.
— А Гарри Поттер тем временем ругается со своим вратарем, — безмятежно протянула Луна, пока хаффлпаффцы и слизеринцы на трибунах внизу радовались и улюлюкали. — Я не думаю, что это поможет ему найти снитч, но, может быть, это умная уловка...
Зло ругаясь, Гарри развернулся и полетел вокруг поля, обыскивая небо на предмет хоть какого-нибудь намека на крошечный золотой крылатый мячик.
Джинни и Демельза забили по мячу, давая красно-золотым болельщикам повод для радости. Потом Кэдвалейдер снова забил, сравнивая счет, но Луна этого будто не заметила. Ее не особенно интересовали столь приземленные вещи, как счет, и она продолжала привлекать внимание болельщиков к облакам необычной формы или к тому факту, что, возможно, Захария Смит, которому до сих пор не удавалось удержать квоффл дольше минуты, страдает от некоего "неудачничьего недуга".
— Семьдесят — сорок в пользу Хаффлпаффа! — рявкнула профессор МакГонагалл в мегафон Луны.
— Уже? — рассеянно сказала Луна. — О, посмотрите-ка! Гриффиндорский вратарь отобрал биту у одного из защитников.
Гарри развернулся в воздухе. И верно, МакЛагген, по одному ему известным причинам, отобрал биту у Пикса и, по-видимому, показывал, как отбить бладжер в подлетающего Кэдвалейдера.
— А ну отдай ему биту и вернись на свое место у колец! — прорычал Гарри, подлетая к МакЛаггену как раз в тот момент, когда тот со всей силы ударил по бладжеру и промазал.
Ослепляющая, одуряющая боль... вспышка света... отдаленные вскрики... и ощущение, будто он падает вниз в длинный тоннель...
Следующее, что он осознал, — он лежал в удивительно теплой и удобной кровати и смотрел на лампу, отбрасывавшую на темный потолок круг золотистого света. Он неловко приподнял голову и увидел слева от себя кого-то знакомого, веснусчатого и рыжеволосого.
— Очень любезно с твоей стороны составить мне компанию, — ухмыльнулся Рон.
Гарри моргнул и огляделся. Конечно же: он находился в больничном крыле. Небо снаружи было темно-синее, его пересекали багряные полосы. Матч, должно быть, давным-давно закончился... как пропала и надежда поймать Малфоя. Голова Гарри была странно тяжелой; он поднял руку и нащупал тугой тюрбан из бинтов.
— Что произошло?
— Трещина в черепе, — сказала Мадам Помфри, быстро подходя и толкая его обратно на подушки. — Не о чем беспокоится, я ее мигом залечила, но ты останешься тут на ночь. Тебе нельзя перегружаться несколько часов.
— Я не хочу оставаться здесь на ночь, — возмущенно произнес Гарри, садясь на кровати и сбрасывая одеяло. — Я хочу найти МакЛаггена и прикончить его.
— Боюсь, это как раз входит в понятие "перегрузка", — сказала она, решительно укладывая его обратно в постель и угрожающе поднимая палочку. — Ты останешься тут до тех пор, пока я тебя не выпишу, Поттер, или я позову директора.
Она вернулась в свой кабинет, а Гарри снова откинулся на подушку, кипя от негодования.
-Ты знаешь, с каким счетом мы продули?— спросил он у Рона сквозь зубы.
— Ну... да, знаю, — сказал с виноватой улыбкой Рон. — Финальный счет был триста двадцать — шестьдесят.
— Великолепно, — зло сказал Гарри. — Действительно великолепно! Вот доберусь до МакЛаггена...
— Да ты с ним не справишься, он размером с тролля, — благоразумно возразил Рон. — Как по мне, так он всецело заслуживает, чтобы ты наложил на него растящий ногти сглаз из арсенала Принца. В любом случае, остальные члены команды смогут добраться до него раньше, чем ты выйдешь отсюда. Я бы не сказал, что они в восторге...
В голосе Рона была заметна нотка с трудом сдерживаемого ликования; Гарри мог сказать, что он был скорее рад, что МакЛагген так отвратительно выступил. Гарри лежал, уставившись в круг света на потолке. Его свежезалеченный череп не то, чтобы болел, но казался хрупким под всеми этими бинтами.
— Мне тут были слышны комментарии, — сказал Рон. Его голос дрожал от смеха. — Надеюсь, Луна теперь всегда будет комментировать матчи... "Неудачничий недуг"...
Но Гарри все еще был слишком зол, чтобы оценить юмор, и, в конце концов, фырканье Рона притихло.
— Джинни приходила проведать тебя, пока ты был без сознания, — сказал он после долгой паузы, и воображение Гарри завелось, быстро рисуя сцену, в которой Джинни рыдала над его безжизненным телом, признаваясь в своих чувствах, а Рон давал им свое благословение... — Она сказала, что ты чуть не опоздал на матч. Как это так? Ты ведь ушел от меня достаточно рано.
— А... — сказал Гарри. Картина перед его мысленным взором рассеялась. — Угу... я встретил Малфоя, он куда-то крался с парой девчонок, которые с виду не очень-то хотели с ним идти. Он уже как минимум второй матч не идет на стадион вместе со всеми. Он и прошлую игру пропустил, помнишь? — он вздохнул. — Лучше бы я за ним пошел, все равно игра была провальная...
— Да не будь ты идиотом, — строго сказал Рон. — Ты не мог пропустить матч только затем, чтобы проследить за Малфоем. Ты же капитан!
— Я хочу знать, что он замышляет, — сказал Гарри. — И не говори мне, что это все мои домыслы, особенно после того, что я подслушал из его разговора со Снейпом.
— Да я и не говорил, что это твои домыслы, — сказал Рон, приподнимаясь на локте и хмуро глядя на Гарри. — Но нет такого правила, что только один человек может строить тут козни! Ты, мой друг, немного помешался на Малфое. В смысле, подумать о том, чтобы пропустить матч, только ради того, чтобы за ним проследить...
— Я хотел поймать его! — разочарованно воскликнул Гарри. — Ну правда, куда он девается, когда исчезает с карты?
— Не знаю... В Хогсмид? — предположил, зевая, Рон.
— Я никогда не видел, чтобы он шел по какому-нибудь тайному ходу на карте. И потом, они же тоже сейчас под наблюдением, по идее?
— Ну, тогда не знаю.
Они замолчали. Гарри смотрел на круг света от лампы на потолке, размышляя...
Если бы только у него была власть Руфуса Скримджера, он бы мог установить за Малфоем слежку, но, к несчастью, в распоряжении Гарри не было целого корпуса авроров. Он, конечно, мог обратиться к кому-нибудь из АД, но в этом случае, опять же, возникала проблема отсутствия учеников на занятиях, а ведь у большинства еще было полное расписание...
Гарри услышал низкий, раскатистый храп, доносившийся с постели Рона. Вскоре из своего кабинета вышла мадам Помфри в ночном халате. Проще всего было притвориться спящим; Гарри повернулся на бок и слушал, как занавески сами закрываются по мановению ее волшебной палочки. Лампы потускнели, и она вернулась к себе в кабинет; он услышал, как дверь за ней захлопнулась, и понял, что она отправилась спать.
Лежа темноте, Гарри припоминал, что это уже третий раз, как он попал в больничное крыло из-за травмы на матче по квиддичу. В прошлый раз он упал с метлы из-за присутствия дементоров на поле. А в предыдущий раз из его руки были удалены все кости стараниями абсолютно некомпетентного профессора Локхарта... Это, безусловно, была самая болезненная его травма... он вспомнил, как больно было выращивать целую кучу костей за одну ночь, и ситуацию не облегчило появление незваного гостя посреди но...
Гарри сел и выпрямился, его сердце бешено колотилось, повязка перекосилась. Он, наконец, нашел решение, как следить за Малфоем... И как он мог забыть... Почему он не подумал об этом раньше?
Но вопрос заключался в том, как позвать его. Что нужно делать? Медленно, осторожно, Гарри сказал в темноту:
— Кричер?
Раздался оглушительный хлопок, и палату наполнили звуки потасовки и визг, нарушая царившее в ней спокойствие. Рон с воплем проснулся.
— Что проис?..
Гарри поспешно направил волшебную палочку в сторону кабинета мадам Помфри и пробормотал:"Muffliato!", чтобы она не прибежала на шум. Затем он перебрался на край своей кровати, чтобы лучше видеть происходящее.
По полу катались двое домовых эльфов. На одном был уменьшенный коричневый свитер и несколько шерстяных шапок, на другом — набедренная повязка, старая и грязная. Раздался еще один хлопок, и над дерущимися эльфами в воздухе повис полтергейст Пивз.
— Я смотрел на это, Потный! — сказал он возмущенно, указывая на драку внизу, прежде чем начать громко кудахтать. — Поглядите на возню этих жалких существ, кусай, кусай, пинай, пинай...
— Кричер не будет оскорблять Гарри Поттера перед Добби. Не будет! Иначе Добби заткнет ему рот! — верещал Добби.
-... Пинай, царапай! — радостно кричал Пивз, швыряя в эльфов куски мела, чтобы еще больше их разозлить. — Щипай, толкай!
— Кричер будет говорить о своем хозяине все, что захочет, о да, о том, какой у него хозяин — мерзкий друг грязнокровок, о, что бы сказала бедная хозяйка?..
Что именно сказала бы хозяйка Кричера, они так и не услышали, так как Добби засунул свой шишковатый кулачок ему в рот и выбил половину зубов. Гарри и Рон спрыгнули с кроватей и попытались разнять двух эльфов, но те продолжали пинать и бить друг друга, подогреваемые Пивзом, который летал около лампы и визжал:
— Ущипни его за шнобель и оттягай за уши...
Гарри нацелил палочку на Пивза и произнес: "Langlock!". Пивз схватился за горло, сглотнул, затем вылетел из комнаты, делая неприличные жесты, но неспособный говорить, поскольку его язык только что приклеился к небу.
— Класс, — уважительно сказал Рон, приподнимая Добби в воздух, чтобы его конечности не доставали до Кричера. — Еще одно заклинание из запасов Принца, да?
— Ага, — сказал Гарри, заламывая тощую руку Кричера за спину. — Так, я запрещаю вам драться друг с другом! Кричер, я запрещаю тебе драться с Добби. Добби, я знаю, что не вправе давать тебе приказы...
— Добби — свободный домовой эльф, и он может подчиняться, кому захочет. Добби сделает все, что попросит Гарри Поттер! — сказал Добби. Слезы потекли по его маленькому морщинистому лицу на свитер.
— Хорошо, — сказал Гарри, и они с Роном отпустили эльфов, которые упали на пол и уже не пытались продолжать драться.
— Хозяин звал меня? — прокаркал Кричер, изгибаясь в поклоне, хотя во взгляде его ясно читалось, что он желает Гарри мучительной смерти.
— Ага, — сказал Гарри, глянув в сторону двери кабинета Мадам Помфри, чтобы проверить, работает ли еще заклинание Муфлиато; судя по всему, она не услышала этот шум и гам. — У меня для тебя есть задание.
— Кричер сделает все, что захочет хозяин, — сказал Кричер, склоняясь так низко, что его губы почти доставали шишковатых пальцев ног.— Потому что у Кричера нет выбора, но Кричеру стыдно иметь такого хозяина, да...
— Добби сделает это, Гарри Поттер! — взвизгнул Добби, его глаза размером с теннисные мячики все еще были наполнены слезами. — Добби сочтет за честь помочь Гарри Поттеру!
— Если хорошо поразмыслить, то было бы хорошо, чтобы вы оба помогли мне, — сказал Гарри.— Хорошо... Я хочу, чтобы вы следили за Драко Малфоем.
Игнорируя выражение смешанного удивления и раздражения на лице Рона, Гарри продолжил:
— Я хочу знать, куда он ходит, с кем встречается и что делает. Я хочу, чтобы вы следовали за ним по пятам сутки на пролет.
— Да, Гарри Поттер! — выдохнул Добби, его глаза сияли от возбуждения. — И если Добби сделает это плохо, то Добби сбросится с самой высокой башни, Гарри Поттер!
— Вот только не надо делать ничего подобного, — быстро добавил Гарри.
— Хозяин хочет, чтобы я следил за младшим Малфоем? — прокаркал Кричер. — Хозяин хочет, чтобы я шпионил за чистокровным внучатым племянником моей старой хозяйки?
— Верно, — сказал Гарри, предвидя опасность и решая предотвратить ее немедленно. — И я запрещаю говорить ему об этом, Кричер, или показываться у него на виду, или говорить с ним, или писать ему сообщения или... или вообще контактировать с ним любым способом. Ты меня понял?
Гарри видел, как Кричер старается найти лазейку в его указаниях, которые он только что дал ему. Через пару секунд, к великому удовольствию Гарри, Кричер снова согнулся в поклоне и сказал, с горечью и негодованием:
— Хозяин продумал все, и Кричер должен повиноваться ему, даже несмотря на то, что Кричер лучше бы был слугой юного Малфоя...
— Вот и хорошо,— сказал Гарри. — Я хочу получать регулярные отчеты, но только убедитесь, что я не окружен людьми, перед тем как появляться. Рон и Гермиона не в счет. И никому не говорите, что вы делаете. Просто приклейтесь к Малфою, как два бородавочных пластыря.