Джоан Роулинг
"Гарри Поттер и Реликвии Смерти"


zip-архив всего перевода в формате Word

Краткое содержание глав

Глава 1. Возвышение Тёмного Лорда

Глава 2. В память

Глава 3. Дурсли уезжают

Глава 4. Семь Поттеров

Глава 5. Павший воин

Глава 6. Упырь в пижаме

Глава 7. Завещание Альбуса Дамблдора

Глава 8. Свадьба

Глава 9. Укрытие

Глава 10. История Кричера

Глава 11. Взятка

Глава 12. Магия - это сила

Глава 13. Комитет по регистрации магглорождённых

Глава 14. Вор

Глава 15. Месть гоблина

Глава 16. Годрикова Лощина

Глава 17. Тайна Батильды

Глава 18. Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора

Глава 19. Серебряная олениха

Глава 20. Ксенофилиус Лавгуд

Глава 21. Сказка о трёх братьях

Глава 22. Реликвии Смерти

Глава 23. Поместье Малфоев

Глава 24. Мастер волшебных палочек

Глава 25. Шелл-Коттедж

Глава 26. Гринготтс

Глава 27. Последнее укрытие

Глава 28. Пропавшее зеркало

Глава 29. Потерянная диадема

Глава 30. Побег Северуса Снейпа

Глава 31. Сражение за Хогвартс

Глава 32. Старейшая палочка

Глава 33. История принца

Глава 34. Снова в лесу

Глава 35. Кингс-Кросс

Глава 36. Ошибка в плане

Эпилог. Девятнадцать лет спустя



Rambler's Top100
 
Глава 6. Упырь в пижаме
Переводчик - Einarrin Ern, Рина Нексум (1); Инид, Ланна Колокольчик (2); Ойра
корректор - Сантана, Чжоули (1); Элара, Чжоули (2)

     Потрясение от гибели Шизоглаза царило в доме и в последующие дни.
     Гарри продолжал надеяться, что вновь увидит его деревянную ногу среди постоянно снующих туда-сюда членов Ордена, спешащих поделиться новостями.
     Он чувствовал, что должен что-то сделать, дабы освободиться от чувства вины и горечи. И, прежде всего, он должен выполнить своё задание: как можно быстрее найти и уничтожить крестражи.
     – Но ты не можешь ничего сделать с… - Рон произнёс только губами «крестражами», – пока тебе нет семнадцати. На тебе ещё заклинание Слежения. И потом, мы можем спланировать всё тут так же хорошо, как в любом другом месте, разве нет? Или… - он понизил свой голос до шёпота, - ты вычислил? Ты уже знаешь, где находится Сам-Знаешь-Что?
     – Нет, – признался Гарри.
     – Я думаю, Гермиона провела небольшое расследование, - продолжил Рон. - Она сказала, что сохранит это в тайне, пока ты не приедешь.
     Они сидели за завтраком. Мистер Уизли и Билл только что ушли на работу. Миссис Уизли поднялась на верхний этаж будить Гермиону и Джинни, пока Флёр собиралась принимать ванну.
     - Заклинание Слежки спадёт тридцать первого, - рассуждал Гарри. - Значит, я должен пробыть здесь ещё четыре дня. А потом смогу…
     - Пять дней, - решительно поправил его Рон. - Мы должны остаться на свадьбу. Они убьют нас, если мы пропустим это событие.
     Гарри понял, что «они» в данном случае означали Флёр и миссис Уизли.
     - Всего один лишний день, - сказал Рон в ответ на протестующий вид Гарри.
     - Неужели они не понимают, как это важно?
     - Конечно, нет, - ответил Рон. - Они же ничего не знают. И теперь, раз уж речь зашла, я хотел поговорить с тобой кое о чём.
     Рон обернулся на дверь в зал, проверяя, не вернулась ли ещё миссис Уизли, потом наклонился ближе к Гарри.
     - Мама пробовала узнать у Гермионы и у меня, что мы собираемся делать. Ты следующий, так что держись. Папа и Люпин, оба, тоже спрашивали нас, но когда мы сказали, что Дамблдор велел никому не рассказывать, оставили в покое. Но не мама. Она всё же не отступается.
     Предсказание Рона сбылось в течение часа. Вскоре после ланча миссис Уизли отвела Гарри в сторону под предлогом опознания носка, который, как она думала, выпал из его рюкзака.
     Едва она завела его в угол крошечной прачечной за кухней, как тут же начала атаку.
     - Рон и Гермиона, кажется, решили, что вы трое бросите Хогвартс, - лёгким тоном, как бы невзначай, заметила она.
     - Ну… - промямлил Гарри. - Да.
     Валик для выжимания белья, стоящий в углу, стал поворачиваться, выкручивая нечто, имеющее сходство с одной из курток мистера Уизли.
     - Можно я спрошу и почему же вы бросаете ваше образование? - осведомилась миссис Уизли.
     - Дело в том, что… Дамблдор поручил мне... кое-что сделать, - пробормотал Гарри. - Рон и Гермиона знают об этом… и они тоже хотят пойти.
     - И какого сорта это кое-что?
     - Извините, но я не могу…
     - Откровенно говоря, я думаю, что Артур и я имеем право знать. И я уверена, что мистер и миссис Грейнджер будут недовольны таким решением! - заметила миссис Уизли.
     Гарри даже испугался такой атаки «родительской заинтересованности». Он заставил себя посмотреть ей прямо в глаза, они были точь-в-точь того же коричневого оттенка, как и у Джинни. Вынести это было нелегко.
     - Дамблдор не хотел, чтобы кто-нибудь ещё знал, миссис Уизли. Сожалею. Рон и Гермиона не обязаны идти, это их собственный выбор…
     - Я не думаю, что и ты должен идти! - она резко оборвала Гарри, не слушая его отговорки. - Взять хотя бы возраст каждого из вас! Это же полная чепуха. Если Дамблдору нужны люди - у него есть целый Орден со всей его командой! Гарри, ты, должно быть, неправильно понял его. Возможно, он рассказал о том, что он сам хотел сделать, а ты решил, что именно ты должен выполнить его волю.
     - Я правильно его понял, - произнёс Гарри решительно. - Это должен быть я.
     Он протянул ей обратно носок с узорами из золотого камыша, который должен был опознать.
     - И это не моё. Я не болею за Падмеллер Юнайтед.
     - О, конечно же, нет, - сказала миссис Уизли, внезапно возвращаясь к своему обычному тону и утратив боевой запал. - Я должна была понять. Хорошо, Гарри, но пока вы всё ещё здесь, вы могли бы помочь с приготовлениями к свадьбе Билла и Флёр? Ещё нужно так много сделать.
     - Да… Я… конечно, - ответил Гарри, сбитый с толку внезапной сменой темы.
     - Держи конфетку, - она улыбнулась и вышла из прачечной.
     С этого момента миссис Уизли настолько занимала Гарри, Рона и Гермиону приготовлениями к свадьбе, что у них едва ли было время подумать.
     Самым лучшим объяснением такого отношения могло быть то, что миссис Уизли хотела отвлечь ребят от мыслей о Шизоглазе и ужасов их недавнего путешествия. Но после двух дней безостановочной чистки столового серебра, подбора оттенков фарфора, лент и цветов, разгномления сада и помощи миссис Уизли с готовкой огромных партий канапе Гарри начал подозревать у неё другие мотивы.
     Вся работа, которую раздавала миссис Уизли, держала его, Рона и Гермиону далеко друг от друга. Он никак не мог поговорить с друзьями, кроме того случая в первую ночь, когда он рассказал им о Волдеморте, мучившем Олливандера.
     - Я думаю, мама считает, что если не даст вам трём встречаться и строить планы, то она может задержать вас здесь, – шепнула Джинни Гарри, когда они накрывали на стол перед обедом на третий день после приезда Гарри.
     - И что потом, по её мнению, должно случиться? - пробормотал Гарри. - Кто-то ещё может убить Волдеморта, пока она держит нас здесь для выполнения всей этой работы?
     Взглянув на побледневшее лицо Джинни, Гарри понял, что последняя фраза была явно лишней.
     - Значит, это правда? - произнесла она. - Это то, что ты попытаешься сделать?
     - Я… нет… Я просто пошутил, - ответил Гарри уклончиво.
     Они пристально посмотрели друг на друга. В выражении глаз Джинни стояло нечто большее, чем просто потрясение.
     В этот момент Гарри осознал, что впервые оказался с ней наедине со времени встреч украдкой в укромных уголках подземелий Хогвартса. И почему-то был уверен, что Джинни тоже вспомнила их. Оба вздрогнули, когда отворилась дверь и вошли мистер Уизли, Кингсли и Билл.
     Вообще, к ним часто на обед присоединялись другие члены Ордена, потому что Нора стала штабом, заменив дом номер двенадцать на Гриммаулд Плейс. Мистер Уизли объяснял это тем, что после смерти Дамблдора, Хранителя Секретов Ордена, каждый, кому Дамблдор доверил расположение штаб-квартиры на Гриммаулд Плейс, стал Хранителем Секретов.
     - И всего нас, получается, двадцать человек, сила же заклинания Феделиус ослабляется. И у пожирателей смерти в двадцать раз больше шансов выведать тайну у кого-нибудь. Мы не можем надеяться, что оно всё ещё действует.
     - Но разве Снейп не выдал адрес пожирателям смерти? - спросил Гарри.
     - Шизоглаз настроил несколько ловушек-проклятий для Снейпа, на случай, если он вернётся туда ещё раз. Будем надеяться, что они достаточно сильны, чтобы не пропустить его и связать язык, если он попробует рассказать кому-нибудь о штабе, но у нас нет сто процентной уверенности. Было бы глупо использовать это место как штаб сейчас, когда его защита стала настолько шаткой.
     Кухня была настолько переполнена людьми в этот вечер, что сложно было пользоваться ножами и вилками. Гарри оказался вплотную прижат к Джинни, но недосказанности, повисшие между ними, заставили Гарри пожалеть, что между ними не сидело ещё несколько человек.
     Он так старался не задеть ещё её руку, что едва мог резать своего цыплёнка.
     - Никаких вестей о Шизоглазе? - спросил Гарри у Билла.
     - Ничего, - ответил Билл.
     Они не могли устроить похороны Хмури, потому что Биллу и Люпину не удалось вернуть его тело. Было трудно определить, сражаясь во тьме и неразберихе, где именно он погиб.
     - В "Ежедневном Пророке" не было ни слова о его смерти или об обнаружении его тела, - продолжал Билл. - Но это ничего не значит. Многое замалчивается в эти дни.
     - И всё ещё не писали о слушании дела об использовании магии несовершеннолетними. Я использовал магию, чтобы убежать от пожирателей смерти, - Гарри обратился через стол к мистеру Уизли, который покачал головой. - Потому что они знали, что у меня не было выбора, или потому что они не хотят, чтобы я рассказал миру, что Волдеморт напал на меня?
     - Последнее, я думаю. Скримджер не хочет признавать, что Сам-Знаешь-Кто настолько силён, насколько он есть, и массовый побег из Азкабана.
     - Конечно, зачем говорить народу правду? - сказал Гарри, сжимая нож настолько сильно, что шрамы на его правой руке побелели, на коже проступили слова: «Я не должен лгать».
     - Разве не каждый в Министерстве готовится противостоять ему? - спросил Рон раздражённо.
     - Конечно, Рон, но люди напуганы, - возразил мистер Уизли, - напуганы тем, что могут стать следующими пропавшими без вести, а их дети будут следующими, на кого нападут! Вокруг ходят грязные сплетни. Лично я не верю, что профессор Маггловедения ушла в отставку. Ее никто не видел уже несколько недель. И в это время Скримджер заперся в своём офисе на целый день. Я только надеюсь, что там он работал над планом.
     Наступила пауза, во время которой миссис Уизли собрала заклинанием пустые тарелки и разложила на них яблочный пирог.
     - Мы должны решить, как Вас замаскировать, Г'Aрри, - сказала Флёр, как только все получили десерт. - На свадьбе, - добавила она, увидев его удивлённый взгляд. - Конечно, никто из наших гостей не пожиратель смерти, но мы не можем гарантировать, что они не позволят кому-нибудь проскользнуть после того, как откроют шампанское.
     Из этого Гарри заключил, что она всё ещё подозревала Хагрида.
     - Хорошая идея, - одобрила миссис Уизли, сидевшая во главе стола. Она просматривала длинный пергамент сквозь очки, висящие у неё на кончике носа. Это был огромный список дел, которые необходимо сделать перед свадьбой. - Рон, ты уже убрал свою комнату?
     - Зачем? - удивился Рон, подняв глаза на маму и опуская ложку в тарелку. - Зачем убирать комнату? Мы с Гарри прекрасно себя там чувствуем!
     - Через несколько дней мы устраиваем здесь свадьбу твоего брата, молодой человек…
     - И что, они женятся в моей спальне? - неистовствовал Рон. - Нет! Так почему же, во имя Мерлина, нужно…
     - Не говори так со своей матерью! - резко оборвал его мистер Уизли. - И сделай то, что тебе сказано.
      Рон хмуро взглянул на обоих родителей, взял ложку и набросился на яблочный пирог, набивая им рот.
     - Я помогу, половина этого бардака – моя, - сказал Гарри Рону, но миссис Уизли прервала его:
     - Нет, Гарри, дорогой, я бы хотела, чтобы ты помог Артуру с цыплятами. И, Гермиона, я буду очень благодарна, если ты поможешь мне поменять простыни для мсье и мадам Делакур. Вы же знаете, что они приезжают завтра утром в одиннадцать.
     Но оказалось, что работы с цыплятами совсем немного.
     - Только не говори об этом Молли, - предупредил мистер Уизли Гарри, закрывая курятник, - но Тед Тонкс прислал мне почти всё, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я прячу его, то есть, держу его здесь. Фантастическая вещь, есть выхлопная труба - я думаю, что это так называется, прекрасный аккумулятор и великолепная возможность узнать, как работают тормоза. Я хочу попробовать собрать его, когда Молли не… я хотел сказать, когда у меня будет время.
     Когда они вернулись к дому, миссис Уизли нигде не было видно, и Гарри проскользнул наверх в мансарду, в спальню Рона.
     - Я делаю, делаю! А, это ты, - пробормотал Рон, когда Гарри вошёл в комнату.
     Он лёг обратно на кровать, с которой, видимо, только что встал.
     Комната была такой же неубранной, как и всю неделю. Единственным изменением была Гермиона в дальнем углу комнаты, в ногах у которой сидел её рыжий пушистый кот Косолапсус. Она разбирала учебники, в части из которых Гарри признал свои собственные, на две большие кучи.
     - Привет, Гарри! - сказала она, когда он сел на раскладушку.
     - Как тебе удалось уйти?
     - О, мама Рона вспомнила, что просила меня и Джинни поменять простыни ещё вчера, - ответила Гермиона. Она кинула «Нумерологию» и «Грамматику» в одну кучу, а «Rise и Защиту от тёмных сил» - в другую.
     - Мы говорили о Шизоглазе, - объяснил Гарри Рон. - Я считаю, он мог выжить.
     - Но Билл сказал, что видел, как в него попало Заклятие Смерти, - возразил Гарри.
     - Да, но ведь и сам Билл был в этот момент под атакой, - ответил Рон. - Как он может быть уверен в том, что видел?
     - Даже если Шизоглаз спасся от Заклятия Смерти, он падал потом ещё примерно с тысячи футов, - вмешалась Гермиона. Теперь она взвешивала в руке "Команды Англии и Ирландии по квиддичу".
     - Он мог поставить Защитные Чары…
     - Флёр сказала, что его палочка сломалась в его руках, - сказал Гарри.
     - Ну хорошо, если вы хотите, чтобы он был мёртв, - угрюмо пробормотал Рон, ударяя в подушку кулаком для придания ей удобной формы.
     - Конечно, мы не хотим, чтобы он был мёртв, - потрясённо возразила Гермиона. - Это ужасно, что он мёртв! Но мы должны быть реалистами.
     Впервые Гарри представил тело Шизоглаза Хмури, сломанное, как и Дамблдора, с его одним глазом, всё ещё кружащимся в углублении. Он ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием смеяться.
     - Пожиратели смерти, вероятно, аккуратно убрались за собой, поэтому никто не нашёл его, - мудро изрёк Рон.
     - Ага, - съязвил Гарри. - Как и Барти Крауча, превратившегося в груду костей и похороненного в саду у Хагрида. Они, вероятно, трансфигурировали Хмури и сделали из него чучело…
     - НЕЕЕТ! - завизжала Гермиона.
      Поражённый, Гарри успел увидеть, как она внезапно порвала свой экземпляр Азбуки Спеллмана.
     - О, нет, - Гарри попытался встать со старой раскладушки. - Гермиона, я не хотел расстраивать…
     Но Рон подпрыгнул, скрипнув ржавыми пружинами, и встал первым. Обняв одной рукой Гермиону, он покопался в кармане джинсов и извлёк замызганный носовой платок, выглядевший так, будто им ранее вычистили духовку. Поспешно выдернув палочку, Рон направил её на тряпку и произнёс: "Tergeo".
     Палочка откачала большую часть грязи. Выглядящий очень довольным собой, Рон протянул Гермионе немного дымящийся платок.
     - О… Cпасибо, Рон… Простите, - она высморкалась и икнула. – Это так ужас-cно, правда? С-сразу после Дамблдора… Я н-никогда не представляла Шизоглаза умирающим, он всегда выглядел таким стойким!
     - Да, я знаю, - сказал Рон, обнимая её. - Но ты знаешь, что бы он сказал нам, если бы был здесь?
     - П-постоянная бдительность, - ответила Гермиона, вытирая глаза.
     - Это верно, - проговорил Рон, кивая. - Он бы велел нам извлечь урок из того, что с ним произошло. И я твёрдо усвоил – нельзя доверять трусливому, никчёмному Мундунгусу.
     Гермиона неуверенно рассмеялась и наклонилась вперёд, чтобы поднять ещё две книжки. Секунду спустя Рон резко отнял руку от её плеча, потому что девушка уронила ему на ногу «Чудовищную книгу чудищ». Книга высвободилась из сдерживающего её ремня и злобно вцепилась в лодыжку Рона.
     - Извини, извини! – кричала Гермиона, пока Гарри оттаскивал книгу от ноги Рона и связывал её.
     - Что ты всё-таки делаешь с этими книгами? – поинтересовался Рон, хромая в сторону кровати.
     - Всего лишь пытаюсь решить, какие из них взять с собой, когда мы будем искать крестражи, - пояснила Гермиона.
     - О, конечно, - усмехнулся Рон, хлопая себя ладонью по лбу, - я совсем забыл, что мы будем охотиться на Волдеморта в передвижной библиотеке.
     - Ха-ха, - бросила Гермиона, смотря вниз на «Азбуку заклинаний». - Интересно… Нам придётся переводить руны? Это возможно… Я думаю, лучше взять, на всякий случай.
     Она бросила азбуку в большую из двух стопок и подняла «Историю Хогвартса».
     - Послушайте, - сказал вдруг Гарри.
     Он сел прямо, Рон и Гермиона посмотрели на него с некоторой смесью смирения и вызова.
     - Я знаю, что после похорон Дамблдора вы высказали желание пойти со мной, - начал Гарри.
     - Начинается, - зашептал Рон Гермионе, закатывая глаза.
     - Как мы и думали, - она вздохнула, поворачиваясь обратно к книжкам. - Знаете, я, пожалуй, возьму «Историю Хогвартса». Даже если мы не вернёмся туда, я думаю, что буду жалеть, если не возьму её с …
     - Послушайте! – повысил голос Гарри.
     - Нет, Гарри, это ты послушай, - перебила его Гермиона. - Мы отправимся с тобой. Это было решено месяцы назад. Нет, годы, на самом деле.
     - Но…
     - Заткнись, - посоветовал ему Рон.
     - … вы уверены, что вы всё обдумали? - настаивал Гарри.
     - Давай посмотрим, - начала Гермиона, с яростным видом швыряя «Путешествия с троллями» в стопку с ненужными книгами. – Я собираюсь уже в течение нескольких дней, поэтому мы готовы отправиться при первой же возможности, что, к твоему сведению, включает в себя применение некоторой довольно сложной магии, не говоря уже о том, что мы тайно протащили весь запас Многосущного зелья Шизоглаза Хмури, прямо под носом у мамы Рона. Я также изменила память моих родителей: они теперь убеждены, что их на самом деле зовут Моника и Венделл Вилкинсы и цель их жизни – переехать в Австралию, что они уже и сделали. Это для того, чтобы Волдеморту было труднее выследить их и допросить обо мне или о тебе, потому что, к сожалению, я им немного рассказала о тебе. Если я выживу во время охоты за крестражами, я найду маму и папу и сниму чары. Если нет – то, я думаю, что навеяла достаточно хорошие чары, чтобы они были счастливы и жили в безопасности. Венделл и Моника Вилкинсы, видите ли, не знают, что у них есть дочь.
     Её глаза снова наполнились слезами. Поднявшись с кровати, Рон чуть обнял девушку рукой и, глядя на Гарри, нахмурился, как будто упрекая его за отсутствие такта. Гарри не мог придумать, что ответить, не в последнюю очередь потому, что это было очень необычно для Рона - учить кого-то тактичности.
     - Я… Гермиона, прости, я не…
     - Не понял, что Рон и я отлично понимаем, что может случиться с нами, если мы пойдём с тобой? Что ж, мы знаем. Рон, покажи Гарри то, что ты сделал.
     - Нет, он только что поел, - попробовал отказаться Рон.
     - Давай, ему надо знать.
     - Ладно, хорошо. Иди сюда, Гарри.
     Рон во второй раз убрал руку от Гермионы и проковылял к двери.
     - Идём.
     - Зачем? – поинтересовался Гарри, следуя за Роном на крошечную лестничную площадку.
     - Descendo, - пробормотал Рон, направляя палочку на низкий потолок.
      Люк открылся прямо над их головами, и лестница выскользнула к их ногам. Ужасный, полувсасывающий, полустонущий звук донёсся из квадратной дыры вместе с неприятным запахом сточной канавы.
     - Это твой упырь, не так ли? – спросил Гарри, который, как ни странно, ещё никогда не встречал существо, иногда нарушающее ночную тишину.
     - Ага, - ответил Рон, взбираясь по лестнице. - Пойдём, взглянешь на него.
     Гарри сделал за Роном несколько коротких шагов в маленькое чердачное помещение. Его голова и плечи уже были в комнате, когда он заметил в темноте существо с широко открытым большим ртом, свернувшееся в нескольких футах от него и крепко спящее.
     - Но оно… оно выглядит… Упыри всегда носят пижамы?
     - Нет, - сказал Рон. - Также как у них не бывает рыжих волос или такого количества прыщей.
     Гарри осмотрел существо с лёгким отвращением. По форме и размеру это был человек, и он носил – теперь, когда глаза Гарри привыкли к темноте, он рассмотрел – старую пижаму Рона. Он был уверен, что упыри в основном скорее склизкие и лысые, а не отчётливо волосатые и покрытые болезненными багровыми нарывами.
     - Он – это я, видишь? – спросил Рон.
     - Нет, - ответил Гарри. - Не вижу.
     - Я объясню тебе всё, когда мы вернёмся в мою комнату, этот запах мне надоел.
     Они спустились обратно по лестнице, которую потом Рон вернул в потолок, и присоединились к Гермионе, всё ещё сортировавшей книги.
     - Когда мы уйдём, упырь спустится и будет жить внизу, здесь, в моей комнате, - начал объяснять Рон. - Я думаю, он действительно ждёт этого момента. Э-э-э, на самом деле трудно сказать, потому что он только стонет и бессвязно говорит, но он много кивает, когда я упоминаю об этом. Во всяком случае, он будет мной с фурункулёзом. Классно, а?
     Гарри был в замешательстве.
     - Да! - продолжал Рон, явно расстроенный, что Гарри не осознал великолепия плана. - Смотри, когда мы втроём не появимся в Хогвартсе, каждый будет думать, что Гермиона и я с тобой, верно? Это означает, что пожиратели смерти направятся прямо к нашим семьям, чтобы выяснить, знают ли они о твоём местонахождении.
     - Но, к счастью, всё будет указывать на то, что я уехала с родителями; большинство магглорождённых учеников говорят о том, что пора прятаться, - добавила Гермиона.
     - Мы не можем спрятать всю мою семью, это выглядело бы подозрительно, к тому же они не могут все бросить работу. Поэтому мы собираемся пустить слух, что я болен фурункулёзом и не могу пока вернуться в школу. Если кто-то придёт разведывать, мама и папа покажут им покрытого прыщами упыря в моей кровати. Фурункулёз заразен, поэтому вряд ли они захотят подойти к нему поближе.
     - И твои мама и папа участвуют в этой затее?
     - Папа – да. Он помогал Фреду и Джорджу трансформировать упыря. Мама… эээ, вы видели, какая она. Она не смирится с тем, что нам надо идти, до тех пор, пока мы не уйдём.
     В комнате стояла тишина, нарушаемая лишь негромкими глухими стуками, так как Гермиона продолжала сортировать книги на две стопки. Рон сидел, наблюдая за ней, а Гарри, неспособный что-либо сказать, переводил взгляд то на подругу, то на друга. Принятые ими меры для защиты своих семей более, чем всё остальное, заставили его поверить, что друзья действительно собираются идти с ним и осознают уровень опасности. Он хотел рассказать, что это для него значит, но просто не мог найти подходящих слов.
     В тишине послышался приглушённый голос миссис Уизли, кричащей четырьмя этажами ниже.
     - Наверное, Джинни посадила пятнышко на пустяковом кольце для салфеток, - предположил Рон. - Не понимаю, почему Делакуры приезжают за два дня до свадьбы?
     - Сестра Флёр – подружка невесты, ей необходимо быть здесь на репетиции, а она слишком мала, чтобы приехать в одиночестве, - ответила Гермиона, которая сосредоточенно размышляла над «Как приручить баньши».
     - Ладно, гости никак не помогут снизить мамино напряжение, - заключил Рон.
     - То, что мы действительно должны решить, - сказала Гермиона, швыряя «Теорию магической защиты» в корзину без повторного просматривания и поднимая «Оценку магического образования в Европе», - это куда мы направимся после того, как уйдём отсюда. Я знаю, ты говорил, что хочешь сначала посетить Годрикову Лощину, Гарри, и я понимаю почему, но… не должны ли мы, в первую очередь, сосредоточиться на крестражах?
     - Я согласился бы с тобой, если бы мы знали, где остальные крестражи, - ответил Гарри, не веря, что Гермиона может понять его стремление вернуться в Годрикову Лощину.
     Могилы его родителей были лишь частью того, что влекло его туда: у него было сильное, необъяснимое чувство, что там он найдёт ответы на все вопросы. Возможно, это было просто потому, что там Гарри пережил Смертельное проклятие Волдеморта. Теперь, когда он оказался перед проблемой повторения подвига, Гарри тянуло к месту, где это случилось, и он хотел понять, как это случилось.
     - Ты не думаешь, что Волдеморт, возможно, следит за Годриковой Лощиной? – спросила Гермиона. – Он может ожидать, что ты вернёшься и посетишь могилы родителей, когда будешь свободен, чтобы идти, куда тебе захочется?
     Это не приходило на ум Гарри. Пока он пытался найти контраргумент, Рон заговорил, явно следуя ходу своих мыслей.
     - Этот Р.А.Б., - сказал он, - ну тот, кто похитил настоящий медальон?
     Гермиона кивнула.
     - Он написал в своей записке, что собирается уничтожить его, не так ли?
     Гарри подтащил к себе свой рюкзак и вынул фальшивый крестраж, в котором до сих пор находилась записка Р.А.Б.
     - «Я украл настоящий крестраж и намерен уничтожить его как можно быстрее», - прочитал он в ней.
     - Ну, и что если он закончил это? - осведомился Рон.
     - Или она, - вставила Гермиона.
     - Неважно, - отмахнулся Рон. - У нас было бы меньше забот!
     - Да, но мы же всё ещё собираемся разыскать подлинник, не правда ли? - поинтересовалась Гермиона. - Чтобы узнать, уничтожен он или нет.
     - А когда мы найдём его, как ты его уничтожишь?
     - Хорошо, скажу, - выдохнула Гермиона. - Я изучала это.
     - Как? – спросил Гарри. – Не знал, что в библиотеке Хогвартса есть книжки о крестражах.
     - Не было, - пробормотала Гермиона, становясь пунцовой. - Дамблдор убрал их оттуда, но не уничтожил.
     Рон выпрямился, широко раскрыв глаза.
     - Как, во имя подштанников Мерлина, ты ухитрилась их добыть?
     - Это не было воровством! – воскликнула Гермиона с отчаянием, переводя взгляд с Гарри на Рона. – Они всё ещё были библиотечными, даже если Дамблдор убрал их с полок. В любом случае, если бы Дамблдор действительно не хотел, чтобы их кто-нибудь брал, он бы спрятал лучше …
     - А теперь о главном, – встрял Рон.
     - Ну, это было просто, - тихо произнесла Гермиона. - Я применила Манящие чары. Ну, вы знаете – Accio. И – они вылетели из окна кабинета Дамблдора и прилетели прямо в спальню девочек.
     - Но когда ты сделала это? – удивился Гарри, смотря на Гермиону со смесью восхищения и недоверия.
     - Сразу после его - Дамблдора – похорон, - произнесла Гермиона еле слышно.— После того, как мы решили, что покинем школу и отправимся искать крестражи. Когда я поднялась наверх собрать свои вещи… я поняла, что чем больше мы будем знать о них, тем будет лучше… и я была одна… поэтому я попробовала… и это сработало. Они влетели прямо через открытое окно и я… я забрала их с собой.
     Она сглотнула и произнесла с мольбой:
     - Я не верю, что Дамблдор сердился бы. Мы же не собираемся создавать крестражи, не так ли?
     - Разве мы выразили недовольство? — спросил Рон. - Где эти книги сейчас?
     Гермиона немного поискала и достала из кучи большую книгу, в чёрном кожаном переплёте. Она смотрела на неё с отвращением и держала книгу так осторожно, как будто та была чем-то недавно умершим.
     - Это та, что даёт исчерпывающие инструкции о том, как сделать крестраж. «Секреты Тёмных Искусств» - это ужасная книга, действительно ужасная, полная злой магии. Мне интересно, когда Дамблдор изъял её из библиотеки… если он не сделал этого до того, как стал директором, держу пари, Волдеморт получил все нужные ему инструкции из неё.
     - Почему тогда он был вынужден обратиться к Слагхорну с вопросом, как сделать крестражи, если уже прочитал это? - задумался Рон.
     - К Слагхорну он обратился только за тем, чтобы узнать, что случится, если он расколет свою душу на семь частей, - ответил ему Гарри. - Дамблдор был уверен, что Риддл уже знал, как сотворить крестраж, к тому моменту, как он пришёл к Слагхорну. Думаю, ты права, Гермиона, эта книга вполне могла оказаться его источником информации.
     - Чем больше я читала о них, - продолжила Гермиона, – тем ужаснее они мне казались, и я с трудом могу поверить, что он действительно сделал шесть. Книга предупреждает о том, какой нестабильной вы сделаете оставшуюся часть своей души, разрывая её, и это при создании только одного крестража.
     Гарри вспомнил, как Дамблдор говорил, что Волдеморт стал вне «обычного зла».
     - Есть какой-либо способ вновь собрать себя вместе? - спросил Рон.
     - Есть, - ответила Гермиона с наигранной улыбкой, - но это мучительно больно.
     - Почему? Как это делается? - поинтересовался Гарри.
     - Раскаянье, - сказала Гермиона. - Вы должны полностью прочувствовать всё, что вы сделали. Но есть оговорка: боль от этого может уничтожить вас. Я не могу представить, что Волдеморт пытался сделать это, а вы?
     - Нет, - решительно произнёс Рон, прежде чем Гарри смог ответить.- Итак, в этой книге говорится что-нибудь о том, как уничтожить крестраж?
     - Да, - продолжила Гермиона, переворачивая хрупкие страницы с видом человека, исследующего чьи-то гниющие останки. - Здесь предупреждают тёмных волшебников, что им придётся наложить очень сильные чары. Из того, что я прочитала, я узнала: то, что Гарри сделал с дневником Риддла, было одним из нескольких по-настоящему надёжных способов уничтожить крестраж.
     - Пронзить его зубом василиска? - переспросил Гарри.
     - О, как удачно, у нас есть большой запас клыков василиска, - съязвил Рон. - Я всё интересовался, что мы с ними будем делать.
     - Это необязательно должен быть зуб василиска, - терпеливо возразила Гермиона. - Это должно быть нечто настолько разрушительное, что крестраж не сможет восстановить себя. Яд василиска имеет только одно противоядие, и оно очень редкое…
     - Слёзы Феникса, - кивнул Гарри.
     - Точно, - подтвердила Гермиона. - Наша проблема в том, что таких разрушительных веществ, как яд василиска, очень мало, и они все слишком опасны, чтобы носить их с собой. Это проблема, которую нам придётся решить, потому что, разрывая, разбивая или раздавливая крестраж, мы ничего не добьёмся. Нужно что-то, что не позволит ему восстановиться.
     - Но даже если мы разрушим вещь, в которой существует часть души, - начал Рон. - Почему этот маленький кусочек души не может просто переместиться и жить в чём-нибудь ещё?
     - Потому что крестраж - полная противоположность человеку.
     Заметив, что Гарри и Рон выглядят совершенно сбитыми с толку, Гермиона поспешила объяснить:
     - Смотрите, если б я взяла меч прямо сейчас, Рон, и проткнула тебя им, я не повредила бы твою душу.
     - Я уверен, меня бы это утешило, - возмутился Рон. Гарри засмеялся.
     - Как и должно быть, на самом деле! Но я о другом. Что бы ни случилось с твоим телом, твоя душа выживет и останется нетронутой, - сказала Гермиона. - С крестражем всё по-другому. Часть души зависит от сосуда, её магического тела, нуждается в нём для выживания. Она не может существовать без него.
     - Я видел смерть души, когда поразил дневник, - Гарри передёрнуло от воспоминания чернил, льющихся, как кровь, с проколотых страниц, и вопля, с которым исчезла часть души Волдеморта.
     - Как только дневник был должным образом уничтожен, кусочек души, заточённый в него, больше не мог существовать. Джинни пыталась избавиться от дневника перед тем, как это сделал ты, она пыталась смыть его водой, но он, ясно, возвращался как новенький.
     - Постойте, - перебил Рон, нахмурившись.- Часть души в дневнике овладела Джинни, не так ли? Как он работает тогда?
     - Пока магический сосуд не повреждён, часть души внутри может переселяться в кого-то, если этот кто-то находится слишком близко к крестражу, и возвращаться обратно. Я не имею в виду владение им долгое время, и от прикосновения к нему может ничего не происходить, - добавила она прежде, чем Рон начал говорить. - Я имею в виду эмоциональную близость. Джинни изливала душу тому дневнику, тем самым она сделала себя невероятно уязвимой. Вы в беде, если вы слишком любите крестраж или зависите от него.
     - Интересно, как Дамблдор уничтожил кольцо? - задумался Гарри. - Почему же я не спросил его? Я никогда действительно…
     Гарри умолк: он задумался о том, что стоило бы спросить у Дамблдора; о том, что с тех самых пор как директор погиб, Гарри казалось, что им упущено слишком много возможностей узнать больше… узнать всё, пока Дамблдор был жив…
     Тишина разбилась вдребезги: дверь в спальню распахнулась, с грохотом ударившись о стену. Гермиона пронзительно вскрикнула и уронила «Секреты Тёмных Искусств», Косолапсус, негодующе шипя, шмыгнул под кровать. Рон вскочил с кровати, проехался на пустой обёртке от шоколадной лягушки и ударился головой о противоположную стену. Гарри инстинктивно метнулся за палочкой, прежде чем осознал, что смотрит на миссис Уизли, чьи волосы были растрёпаны, лицо искажено гневом.
     - Мне так жаль, что я прерываю ваши маленькие уютные посиделки, - начала она подрагивающим голосом.- Я знаю, вы все должны отдохнуть… но в моей комнате навалены свадебные подарки, их нужно разобрать, и я уверена, что вы согласитесь мне помочь.
     - Да, да! – поспешно ответила Гермиона. Она выглядела испуганной, быстро встала, и книги разлетелись в разные стороны. - Мы сделаем… Мы сожалеем…
     Бросив тоскливый взгляд на Гарри и Рона, девушка поспешила из комнаты вслед за миссис Уизли.
     - Мы как эльфы-домовики, - тихонько пожаловался Рон, всё ещё потирая голову, пока они с Гарри шли следом. – За исключением удовлетворения от работы. Чем скорее эта свадьба закончится, тем счастливее я буду.
     - Да, - согласился Гарри. - Тогда у нас не будет ничего, кроме поиска крестражей… Это будет как каникулы, не так ли?
     Рон начал было смеяться, но при виде огромной груды свёртков, ждущих их в комнате миссис Уизли, резко оборвал свой смех.
     Делакуры прибывали на следующее утро в одиннадцать. К этому времени Гарри, Рон, Гермиона и Джинни были достаточно обижены на семью Флёр, и Рон без особого удовольствия потопал наверх, чтобы подобрать одинаковые носки, а Гарри неохотно попытался пригладить свои волосы. Когда всех сочли достаточно нарядными, они всей толпой двинулись на залитый солнцем задний двор встречать гостей.
     Гарри никогда не видел это место настолько чистым. Ржавые котлы и старые Веллингтонские ботинки, которые были обычно разбросаны на ступеньках у задней двери, заменили двумя кустарниками Порхотуньи, стоявшими в больших горшках по обе стороны двери; и хотя на улице не было даже небольшого ветерка, листья лениво покачивались, создавая приятный эффект волнения. Кур загнали, двор вычистили, а близлежащий сад был подрезан, прорежен и в целом приведён в порядок, хотя Гарри, которому всегда нравился сад во всей его запущенности, подумал, что тот выглядит покинутым без толпы скачущих гномов.
     Он потерял счёт заклинаниям безопасности, установленным вокруг Норы и Орденом, и Министерством; всё, что он знал, – никто теперь не мог перенестись при помощи магии непосредственно в это место. Поэтому мистер Уизли отправился на вершину ближайшего холма, чтобы встретить семью Делакур, куда они должны были прибыть при помощи портключа. Первым сигналом их появления был необычно высоких смех, который, как выяснилось, издавал мистер Уизли, появившийся из калитки мгновением спустя, нагруженный багажом и с красивой белокурой женщиной в мантии цвета зелёных листьев, которая могла быть матерью Флёр.
     - Мама! - закричала Флёр и помчалась вперёд, чтобы обнять её. - Папа!
     Мсье Делакур был далеко не так красив, как его жена: очень кругленький, с маленькой, острой, чёрной бородкой. Он был на голову ниже жены, поэтому носил ботинки на высоких каблуках. Однако выглядел добродушным. Подойдя к миссис Уизли, он дважды поцеловал женщину в обе щеки, сильно взволновав её этим.
     - У вас было столько п’гоблем, - сказал он глубоким голосом. – Флё’г сказала нам, вы ‘габотали очень много.
     - О, ничего, ничего - прострекотала миссис Уизли. - Никаких проблем.
     Рон выплеснул свои чувства, пнув гнома, выглядывавшего из-за нового куста Порхотуньи.
     - До’гогая леди! - сказал мсье Делакур, всё ещё удерживая руку миссис Уизли в своих полных ручках и сияя. - Мы польщены г’гядущим союзом двух наших семей! Позвольте мне п’гедставить свою жену - Аполлин.
     Мадам Делакур проплыла вперёд и остановилась, чтобы тоже поцеловать миссис Уизли.
     - Enchantée, - проговорила она, - Ваш муж ‘гассказывал нам такие забавные исто’гии.
     Мистер Уизли издал безумный смешок, но миссис Уизли взглянула на него так, что он немедленно замолчал и придал лицу выражение, соответствующее нахождению у постели серьёзно больного друга.
     - И, конечно, вы вст’гечались с моей младшей доче’гью, Габ’гиель, - представил свою дочь мсье Делакур.
     Габриель была уменьшенной копией Флёр: одиннадцати лет, с волосами до талии, чистого серебристого цвета. Она послала миссис Уизли ослепительную улыбку и обняла её, затем, взмахнув ресницами, бросила на Гарри пылкий взгляд. Джинни громко прочистила горло.
     - Так, давайте, проходите! - просияла миссис Уизли и проводила семью Делакур в дом со множеством “Нет, пожалуйста!”, и “После вас”, и “Не за что”.
     Делакур, как вскоре выяснилось, были полезными и приятными гостями. Они были довольны всем и всегда были рады помочь с приготовлениями к свадьбе. Мсье Делакур считал всё, начиная от плана рассадки гостей до ботинок подружек невест, “Charmant!”
      Мадам Делакур была хорошо подкована в домашнем колдовстве и мигом почистила духовку должным образом. Габриель, быстро лепеча на французском языке, везде следовала за своей старшей сестрой, пытаясь помогать всем, чем может.
     Оборотной стороной было то, что Нора явно не была рассчитана на такое количество гостей. Мистер и миссис Уизли теперь спали в гостиной, перекричав протесты мсье и мадам Делакур и настояв на том, чтобы те разместились в их спальне. Габриель спала вместе с Флёр в старой комнате Перси, а Билл должен был разделить комнату с Чарли, его шафером, как только тот вернётся из Румынии. Возможности строить планы вместе стали практически нулевыми, и от отчаяния Гарри, Рон и Гермиона вызвались кормить кур только для того, чтобы сбежать из переполненного дома.
     - Но она всё никак не оставляет нас одних! - прорычал Рон.
      Их второй попытке собраться во дворе помешало появление миссис Уизли, несущей в руках большую корзину с бельём.
     - О, отлично, вы покормили кур, - сказала она, подойдя к ним. - Но надо снова их загнать: завтра приедут люди… чтобы поставить палатку для свадьбы, - объяснила она, делая паузу, чтобы прислониться к курятнику. Она выглядела измотанной. - Магические палатки Милламанта, они очень хороши. Билл сопровождает их… Тебе, Гарри, лучше оставаться внутри, пока ты здесь. Я должна сказать, что все эти охранные заклинания вокруг дома усложняют организацию свадьбы.
     - Извините, - кротко пробормотал Гарри.
     - О, не глупи, дорогой! - сразу же сказала миссис Уизли. - Я не имела в виду… что ж, твоя безопасность гораздо важнее! Вообще-то я хотела спросить, как ты хочешь праздновать свой день рождения, Гарри? В конце концов, семнадцать лет - это важная дата…
     - Я не хочу шумихи, - ответил Гарри быстро, предугадывая дополнительную нагрузку, которая ляжет на них. - Правда, миссис Уизли. Обычный ужин - это будет просто замечательно… Это же день перед свадьбой…
     - О, хорошо, если ты так хочешь, дорогой. Я приглашу Ремуса и Тонкс, ладно? И как насчет Хагрида?
     - Это было бы великолепно, - обрадовался Гарри. - Но, пожалуйста, не стоит хлопотать.
     - Что ты, что ты… Это не проблемы.
     Она смотрела на него долгим, изучающим взглядом, затем печально улыбнулась, выпрямилась и пошла прочь. Гарри наблюдал, как она машет своей палочкой около столбов с бельевыми верёвками и влажная одежда сама поднимается в воздух и развешивается на них, и вдруг он почувствовал огромную волну раскаянья за то беспокойство и боль, которые он причинял ей.